:happy: :happy: :happy: Вы преувеличиваете...такие индивидумы в живой природе не встречаются :doubt:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Житель Подземелья, куда пропали? |
Эндрюс
Цитата:
факты и фамилии в студию плиз! |
Цитата:
|
Я думал эта тема форума не так активна...а тут почту просто письма завалили с ответами...если народ требует продолжение банкета, извольте.
Асса 2 Историю со сценарием для Соловьева, слышал своими ушами по радио СитиФМ, была передача по-моему с первым сценаристом АССы, он сам сказал, что Соловьев попросил его написать сценарий АССА 2, ни а каком договоре даже речи небыло, сценарист на свой страх и риск написал. Мэтру не понравилось. Соловьев решил написать сам. Экранизации (продолжение) Почитав требования студий на синопсисы и сценарии на ум лезет только одна мысль. Продюсеры хотят играть не по правилам. "Не больше 3 листов", "Кегль только 12", "Формат только .doc" - они что с ума сошли? Идиоты? В кинопроизводстве острейшая нехватка качественных сценариев, на их месте я бы принимал сценарии на туалетной бумаге...какие нафиг кегли....шлите все что есть и побольше...отфильтруем. Но нет в жизни счастья. Все сценарии попадают в основном к девушкам, зам. продюсера. Которые и вершат правый суд, кому на экран, а кому в корзину. Сценарий больше 3 листов, читать не буду...и понеслась. Кино в нашей стране находится в состоянии первоначального накопления капитала из гос.бюджета...но это малина уже кончается. По-моему этот год последний, судя по заявления нового министра культуры. Выживут те, кто создал базу, в том числе и сценарную. Те кто придут надолго, будут скупать права на экранизации как горячие пирожки. Что такое оригинальный сценарий - это экранизация мыслей и идей. Нужно бить нерадивых продюссеров их же оружием, нужен триллер и быстро, не вопрос. Берем отличный иностранный книжный триллер, адаптируем и выдаем на гора. Меняем имена, места действия, подгоняем под русскую натуру...и т.п. Получите. Распишитесь. А как же совесть? Спит спокойно. Экранизация равносильна переводу с иностранного. Это самостоятельное произведение и нелегкий труд. Вся современная культура построена на компиляции, заимствований и сэмплировании. Экранизации (финал) Несколько лет назад мне довелось почитать американскую литературу, которую выпускает издательство Ридерз Дайджест. Брал у друга. Это были свежие произведения. Каждая книга сборник из трех романов в журнальном варианте. Прочитав первую книгу, которая состояла из фантастического детектива, триллера и мелодрамы я был потрясен. Понравилось все - сюжет, герои, ситуации, финал. Начав читать роман нельзя было оторваться, просто как наркотик. История притягивала как магнит, бежал из туалета пулей, словно эти 5 минут решат судьбу героев. Позже, анализируя странный эффект, я понял что не книгу читал, а смотрел фильм. Все произведения как будто были литературным переложением фильмов. Киноязык - вот кто виновник, моего пристрастия к романам. Показалось, что авторы специально так написали в расчете на экранизацию, больно здорово у них получилось. Сценарий из таких романов делается в 5 минут - все уже написано до вас. Особенно меня впечатлил первый роман, головокружительный сюжет, финал просто меня убил...весь день находился под впечатлением, как меня перехитрил автор. Не припомню такого от других книг. Читая аннотацию про автора я узнал, что права на экранизацию этого романа уже куплены Голливудом , и даже больше, по договору Студия платила автору только, за то что читала первой его новый роман в независимости понравится он ей или нет. Вот так там борятся за идеи. Надеюсь на интеллект форумчан, не могу найти это произведение, так как забыл автора и название. Название что то типа - Синее ничто, Синяя бездна, Синее нигде...в русском переводе. На Ридерз Дайджесте ничего не нашел, а это единственная зацепка, так как переводили только они. Может подскажете где копать...очень хочу перечитать спустя столько лет.... С лирикой закончил...надеюсь тему раскрыл :confuse: |
Цитата:
|
Цитата:
Повеселили изрядно, коллега ЖП, за что сердечное спасибо (особенно учитывая глубокий минор последних дней). И почему же они, гады, "хотят играть НЕ по правилам"? Вы только что изложили ряд принятых у них, гадов, правил, по которым они предлагают играть НАМ - если нам с вами это нужно. Потому и синопсис. И 12-й кегль. А на туалетной бумаге попробуйте отправить рукопись в любое (даже урюпинское) издательство или - еще проще - в научный журнал (там же открытий ждут - не дождутся, и на туалетной бумаге схватят!). Честное слово, весело. Цитата:
Почему? Чего б им того же Кинга не "адаптнуть" слегка - ну, там имя поменять, тут фамилию, там - городишко с ихнего на наш? А у вас-то рецепт - ну прямо таки за пазухой был. Теперь будем знать, как оно. Триллер - и быстро. На раз-два-три. Получите - и распишитесь. Цитата:
Но раз уж вас так зацепило... Издавал его не только Reader's Digest (в сокращенке), но и полным вариантом выпускали. Если лень искать в магазинах, берите здесь - даром: Джеффри Дивер - Голубое Нигде <!--QuoteBegin-Житель Подземелья@10.08.2008 - 22:11 С лирикой закончил...надеюсь тему раскрыл :confuse:[/quote] По полной программе раскрыли, коллега. По самой полной программе. |
Интеллект форумчан не подкачал.
Спасибо за Джеффри Дивер - Голубое Нигде ..щас качну прочту. Интересно почитать спустя лет 8. Там меня один момент интересует, который автор предсказал... По поводу переделки забугорных сюжетов, ключевое слово БЫСТРО, а не качественно. То что наши авторы не умеют писать, это их проблемы. Дело не в КЕГЛЯХ - это метафора. А в том что, когда нехватает ржаного хлеба, не нада качать права и требовать горячую французскую булку. |
Цитата:
Житель Подземелья Цитата:
|
Рецепт уже опробован - в свое время наши издатели выкинули на рынок роман, якобы о похождениях Скарлетт О'Хары - это был какой-то дамский роман об эпохе Гражданской войны в США, который на деле не имел никакого отношения к "Унесенным ветром", но в котором переводчик заменил имена героя и героини на Ретта Батлера и Скарлетт.
Это называется мошенничество. Давайте другой пример. Уважаемый Смотритель, подскажите парочку забойных русских триллеров, так сказать наш ответ Чемберлену. Очень хочется почитать, но нет времени перелопачивать макулатуру. У вас я понял со вкусом все в порядке...может есть что в заначке? :happy: |
Цитата:
Цитата:
Так вот, по какой струнке ТАМ сценарный и околосценарный народ ходит - это СТРАХ ЭНД УЖАС!!! Здесь - песочница сущая. Только что сопли не вытирают. (А уж г*** за "гениями пера" подчищают регулярно. Там же достаточно предоставить г*** ОДИН раз. Который будет первой и ПОСЛЕДНЕЙ попыткой товарища влиться в бизнес.) То есть, я к тому, что шедевры строчить - да за ради Бога! Я только одного не пойму: как только речь о шедеврах заходит - так их непременно на ТУАЛЕТНОЙ БУМАГЕ мечтают продюсеру предъявить! Что за анальная озабоченность такая у народа? (Тут уже не к Юнгу - тут по большей части Фрёёёйд специалист...) Цитата:
Вот вам и намек: есть, то есть, где развернуться! :yes: |
Цитата:
К тому же "адаптировать"(читай спи-дить), зачастую не легче, а иногда и сложнее, чем придумать свою историю. Кстати, продюсеры давно уже вернулись оттуда, куда вы только додумались заглянуть :happy: Если им нужна "адаптация"-они ее и заказывают. Только не парятся с литературой, а предлагают уже готовый, проверенный киноматериал. |
ТиБэг. Мы ходим по кругу..вы меня цитируете, а я вас.
А то что нет русских забойных триллеров, жаль...наверное русская специфика, американцы уже лет сто их строчат вот и набили руку... Оффтоп. Если взять отечественные кинотриллеры то на ум приходит только старый фильм с молодым Хабенским год гдето 1998, по-моему в Белоруссии снимали...про маниака..сделано добротно по американским лекалам, а из нового фильм DeadLine...остальное шлак какой-то....слава богу не хожу в кино на отечественные фильмы. Здоровье дороже. Не родит русская земля Хичкока, только нового Тарковского. PS. Смотритель. Посмотрел отзывы на Альдебаране. Голубое Нигде Jeffery Deaver. 9 из 10 ..народ в восторге. Все таки не зря меня эта книжонка тогда зацепила. |
Цитата:
Нашего читателя (зрителя) не удовлетворить - это уж ОЧЕНЬ постараться нужно... |
Текущее время: 15:00. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot