Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
И что там такого? Разрыв страницы? Или (ПРОД.)?
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Да, использовал другой способ. Исправил.
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Кертис,
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Цитата:
На мой взгляд, Вы слишком много внимания уделяете технической стороне. Эти мелочи легко и быстро можно поправить. |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Цитата:
Цитата:
|
Re: Маленькие секреты большой профессии. Часть 2
Подскажите, как описываются боевые схватки в сценарии?
В очередной раз смотрю любимый фильм про клан злодеев, где каждый владеет собственным боевым стилем. Обычно, не особо вглядываюсь в боевые действия, но здесь просто глаз не могу оторвать, вглядываюсь. Не понимаю, как же описать в сценарии всю схватку так, чтобы это не заняло половину сценария?! Особенно, когда половина фильма из них состоит. Каждое движение же нужно написать... Ведь "экшн" должен быть полностью прописан! Например, в фильме присутствует боец, владеющий стилем сороконожки, его руки очень быстро движутся. Вот, как это... ОТВОДИТ ПРАВУЮ РУКУ СПРАВА НАЛЕВО ПЕРЕД СОБОЙ... Х.рня какая-то получается. Или там постановочные бои оформляют тренеры, а сценарист пишет всего-то ЕГО РУКИ ДВИЖУТСЯ ТАК, БУДТО ИХ ТЫСЯЧА и этого достаточно?! Кто-нибудь объясните мне, пожалуйста, иначе буду мучиться в ночном бреду. |
Re: Маленькие секреты большой профессии. Часть 2
Цитата:
Остальное ставит постановщик боев. Не нужно учить его жить. И не удивляйтесь если это станет боец обезьяны и быстро будут двигаться ноги ) |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Цитата:
:yes: Спасибо, Кертис, отлегло. Буду спать спокойно! |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Цитата:
А так, описываем основные драматические моменты боя - злодей засовывает в рот героя мобилку, герой бьет его утюгом, но утюг ломается (если это важно). Но тут лучший пример из Индианы Джонса, где он должен был драться с парнем с мечами на рынке, долго сцену готовили, а, в результате, он его просто пристрелил без драки ) |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Цитата:
А, это Харрисон Форд так выкрутился! Жаль, что не сценарист.... А, эта кошка сама залезла на руки Корлеоне! Жаль, что не сценарист придумал.... |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Цитата:
|
Re: ЧАВО?
Подскажите, пожалуйста, про формат анимации.
Сколько страниц на минуту экранного времени? Почему-то кажется, что в анимации все происходит быстрее. |
Re: ЧАВО?
Личная, если всё происходит быстрее, то и пишите "быстрее", распределяя текст на листах с таким расчётом, чтобы одна страница примерно соответствовала одной минуте.
Американский формат тем и хорош, что универсален, для всех жанров в равной степени он позволяет задавать и оценивать хронометраж. |
Re: ЧАВО?
Личная, где-то здесь же в недрах форума наталкивалась на такой вопрос уже. Знатоки подсказывали, что в анимации страница примерно 40 секунд. Воспользуйтесь поиском по форуму, я находила эту информацию через слово "анимационный".
|
Re: ЧАВО?
Личная, поищите, по-моему, даже, где-то на форуме была статья про особенности сценария для анимации.
|
Re: ЧАВО?
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Ещё такой аспект форматирования.
Есть ряд сцен, действие в которых происходит как на натуре, так и внутри автомобиля и помещений. Сцены нужны для визуализации ситуации, в которой персонажи примиряются и дальше действуют вместе. Диалогов там нет, чисто действия. По-сути это всё одна сцена, поскольку она демонстрирует этапы примирения. Но у меня все действия, жесты и т.д. расписаны в отдельных сценах, и тег НАТ./ИНТ. тут ничем не поможет, потому что там всё перемешано. вопрос: существуют ли упрощенные способы записи подобных кусков? |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Арктика,
Цитата:
Но, вы не дали подробностей, но я так понял, что во врмя примирения, один герой сидит в автомобиле, а второй снаружи и они существуют в одном кадре - во всяком случае, такая возможность есть? |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Персонажи идут по коридору, едут в авто, идут по улице, снова едут, снова идут по двору учреждения. Ну и там определённые жесты, которые помогают ГГ сменить гнев на милость и дать ещё шанс.
Т.е. фактически это всё одна сцена примирения, перед дальнейшим развитием событий. От: "вынуждены быть вместе", до: "чёрт с тобой, дам ещё шанс". И вот я тут написанное оптимизирую, убираю неточности и объединяю кое-где сцены. В процессе этого и возникла мысль. Суть только в компактности и лаконичности структуры, потому что без сокращений всё идеально. |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Цитата:
и погнали |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Арктика,
Цитата:
Поэтому, право, не стоит мудрить, а просто надо разбить действие по локациям. У вас несколько локаций - коридор - ИНТ. - описываете что происходит в коридоре, салон авто - ИНТ. - что происходит в салоне авто, улица - НАТ. - что происходит между ними на улице, салон авто - ИНТ. - что там происходит, двор учреждения - НАТ. - чем там все это заканчивается. Итак, локации: 1. ИНТ. - коридор. 2. ИНТ. - салон авто. 3. НАТ. - улица. 4. НАТ. - жвор учреждения. И все. Какие проблемы? |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Арктика,
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Вот для этого я и предлагал собрать все сведения по форматированию!! Спасибо!
Отличный тэг - МОНТАЖНАЯ НАРЕЗКА: По сути именно так правильно писать в сценарии, поскольку разбиение по локациям - это уже, опять же, относится больше к режиссёрскому сценарию. А по логике и структуре - это одна сцена. Правильной ли будет такая запись: Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Арктика,
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Ок, киньте плиз
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Я понимаю, потому и уточняю как тут расписывать
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Недавно отвечали уже. Сообщение #305 и дальше. Вообще и без слов "монтажная нарезка" можно обойтись легко, просто перечисляете место и время и описываете действие, как в сообщении #307.
|
Re: Сцены с музыкальным сопровождением
Цитата:
Может будет правильным такой вариант: ИНТ./ЭКСТ. МОНТАЖНАЯ НАРЕЗКА -ДЕНЬ p.s. С точки зрения объектного программирования, в форматировании сценария - сплошной хаос..)) |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Арктика, вы такое выдумываете. ИНТ./ЭКСТ. МОНТАЖНАЯ НАРЕЗКА -ДЕНЬ это новое слово в форматировании. )) Зачем велосипед изобретаете. И опять же НАТ, а не экстерьер собачес.
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Немного магии: скопировал из сценария ЭКСТ., но в сценарии я давно исправил эту ошибку..)) Даже не знаю как объяснить это..
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Арктика, у Тарантино использован термин ВИДЕОНАРЕЗКА
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
У Тарантино вообще - натуральный ад в плане форматирования, однако разобрался, что:
МОНТАЖНАЯ НАРЕЗКА: это и есть тэг сцены, т.е. ничего не надо указывать дополнительно, всё уточняется после тега. |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Цитата:
Как напишет, так и ОК. |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Серебро,
Цитата:
|
Кэмерон и Тарантино
Они ставят двоеточие после имении персонажа! Заголовки сцен выделяют жирным и под ними проводят линию.
Будем их за это ругать? А у Тарковского нет вообще Экст-инт. Я кста, учусь на их работах и не признаю навязанные шаблоны училищ. Это же не нотное письмо, где правила непорочны и святы |
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Цитата:
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
По поводу разбивки на сцены... Мне кажется, правило одно - новая локация - новая сцена. Допустим, герой говорит с героиней на кухне, неожиданно кто-то звонит в дверь. Герой идёт открывать дверь в прихожую - получаем две разные сцены. Для драматургии - одна, а технически - две. Ведь съёмочной группе нужно переместить и перенастроить аппаратуру. Уйдёт время, и это время нужно учитывать при планировании съёмочного процесса.
|
Re: Вопросы оформления сценария. Часть 3
Туамоту,
Цитата:
|
Текущее время: 12:54. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot