Я тоже пытался как-то красиво перевести, дальше первой строчки - "В сплошных страданьях весь век прожил", у меня не пошло. :)
|
Цитата:
Очень нравится "Дом у океана", у него конечно бас, мне такой тембр не очень, но сама по себе песня очень хороша Кое что и на видео записал - "Воздушный блюз", "О, Сюзанна!", "Парень с окраины города", "Вырос и родился я в деревне" |
О, вспомнили один из моих любимых фильмов.
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Да, хочешь - не хочешь, а минимум раз в год посмотришь.
|
"Воспитывая Аризону" у Коэнов тоже немного такой сказочный фильм.
to Ходорыч: а куда можно заслать свой перевод песни? |
Из последних понравились: "Царь" Лунгина и "Бесславные ублюдки" Тарантино.
|
"Сонливость" 2008 г. реж. Магдалена Пекож
Очень рекомендую... Сначала, когда включила - показалось, что простенько и ничего такого. После просмотра - сидела 15 минут в задумчивости. |
Дон ХХХуан
Цитата:
это нечто. такой фильм может либо стать одним из любимых, либо от него будет тошнить еще неделю. он теперь у меня в любимых. о недостатках даже не хочу говорить. очень талантливо. игра актеров...выше всяческих похвал. спасибо большое. :friends: |
Впервые посмотрела "Огни большого города", не думала, что так можно хохотать в немом кино.
|
Веселый Разгильдяй!
Цитата:
|
Ходорыч !
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Веселый Разгильдяй, Дон ХХХуан , а к "Экс-ударнику" все-таки есть субтитры или какой-то дубляж? Или он только на английском? |
Цитата:
Вот что я насочинял. Я писал нарочито безграмотно, чтобы было похоже на песню деревенского мужика. Прекрасно понимаю, что такие обороты, как "был взращён" - звучат дико, зато с народным колоритом. :) В согласии с духом оригинала у меня тоже получился текст, который очень сложно петь. В страданьях горьких весь век прожил Я простой мужик, весь из несчастий и вижу их всю жизнь свою. Я сказал: "Прощай". Свому поселку, где я родился и был взращён. [хор] Где он родился и был взращён. Шесть долгих лет я в затрудненьях И безотраден на нашей матушке земле. Мне вышла доля шататься вечно по белу свету и нет друзей, облегчить путь. [хор] И нет друзей, облегчить путь. Ты в далеке, моя зазноба Не жду увидеть тебя вновь. Качусь по рельсам на паровозе, Наверно я помру на нем. [хор] Наверно он помрёт на нём. Ты похорони меня в лощине Где тихо я смогу почить. С годами ты найдешь другого, Пока я сплю покойным сном. [хор] Пока он спит покойнвым сном. И может быть, твои друзья, твои подруги Забудут, кто я был таков. Но дам тебе я обещанье, которое берусь сдержать, Тебя дождуся я на небе у золотых, у Божьих врат. [хор] Тебя он встретит у Божьих врат. |
"Ускользающая красота" Бертолуччи
|
И что вы находите в этом Бертоличчччи? Ладно там где у него про политику или госдела, а так просто "про сны у бассейна", в чем фича?
|
Веселый Разгильдяй
Цитата:
|
Мария О
Цитата:
Граф Д Цитата:
хотя я бы не стал сравнивать "ночь" и "драммера" - слишком уж разное кино. |
Цитата:
|
Герус !
Цитата:
|
|
Цитата:
|
Ходорыч!
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Братцы, вы что, всерьез это ГОВНО анализируете? |
Цитата:
Главное - снимите. Тем паче, что не хватает-то всего мелочей. Харви Кайтела. И... И Абеля Феррары. (Бюджет даже по нынешним крохоборским временам подъемный.) |
Цитата:
Чисто для режиссёров и сценаристов упомяну, что бывает дубляж и бывает закадровый перевод. |
Цитата:
|
Цитата:
А то я все сижу, жду когда же кто-нибудь что-нибудь скажет по этому поводу... |
Цитата:
киновед, судя по педантичности? :happy: |
Просто Вагнер
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Аргумент убедительный. Но и вы же меня поймите. Все-таки говна на большом и малом экранах хотелось бы поменьше... <!--QuoteBegin-Веселый Разгильдяй@30.11.2009 - 03:46 а что надо анализировать? :doubt:[/quote] Опять же на мой скромный взгляд: либо откровенно и вызывающе непрофессиональные фильмы (на предмет "как не надо"), либо фильмы, где можно поучиться тому "как стоило бы". А киношка Спилберга - тупо бездарная, тупо НИКАКАЯ. Даже в первую категорию не воткнуть. |
Просто Вагнер
Кого-то вы мне напоминаете, Просто В... :doubt: |
Цитата:
|
Цитата:
|
Текущее время: 01:53. Часовой пояс GMT +3. |
|
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot