Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Свободный форум (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   666 тема (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=1850)

сэр Сергей 22.12.2009 18:58

Re: 666 тема
 
Алхимик,
Цитата:

Сообщение от Алхимик (Сообщение 226443)
Тот, кто умирает до того, как умрёт, не умрёт умирая...Что Вы об этом думаете?

Это очень напоминает самурайский принцип - Самурай не боится смерти, потому что он уже умер...

Алхимик 23.12.2009 17:22

Re: 666 тема
 
Цитата:

Сообщение от сэр Сергей (Сообщение 226590)
Алхимик,
Это очень напоминает самурайский принцип - Самурай не боится смерти, потому что он уже умер...

Думал, может хоть Вы помните, или знаете, кто это говорил. Точно помню лишь то, что прочёл его в какой-то книге, и принадлежало это высказывание человеку, имеющему духовный православный сан. Но вот кто это был, что за книга, и что он хотел этим сказать, увы, не помню, но вот над смыслом этой фразы не один день голову ломал.
Мне почему-то кажется, что речь идёт о людях, которые пережили каким-то образом смерть (может, клиническую, может, духовное перерождение после критической для жизни ситуации), но это всего лишь предположение.

сэр Сергей 23.12.2009 20:22

Re: 666 тема
 
Алхимик,эта фраза принадлежит немецкому священнику монаху-августинцу Абрахаму А Санта Клара.
Абрахам А Санта Клара

Санта Клара Абрахам А Санта Клара (Abraham a Sancta Clara, настоящее имя Иоганн Ульрих Мегерле) (1644–1709), немецкий священник, вероятно, наиболее влиятельный проповедник в Южной Германии и Австрии конца 17 и начала 18 вв., один из популярнейших прозаиков и сатириков эпохи барокко.
Родился в 1644 в Креенхайнштеттене (Швабия) в крестьянской семье. Вступил в орден августинцев и стал священником в 1666. Прослужив несколько лет в качестве приходского священника, Абрахам обосновался в монастыре св. Августина в Вене, где находился до своей смерти в 1709. К важным этапам его карьеры следует отнести его назначение придворным проповедником при императоре Леопольде I (1677), избрание приором монастыря, где он был монахом (1680), и назначение провинциалом ордена августинцев (главой одной из орденских провинций).
В течение более чем 40-летней церковной деятельности в Вене Абрахам подготовил свыше 20 томов проповедей и назидательных произведений. Широкой популярностью пользовались трактаты Не забывай, Вена (Mercks Wien, 1679) и Вставайте, христиане (Auf, auf Ihr Christen, 1683), первый был написан в связи с эпидемией чумы, поразившей Вену, второй – в связи с осадой Вены турками.
Главная цель Абрахама заключалась воспитании общины и приведении ее к большей праведности. Этой цели служили такие выдающиеся произведения проповедника, как Иуда, архиплут (Judas der Erzschelm, 1686–1695) и Духовная мелочная лавка (Geistlicher Kramladen, 1709).

Алхимик 23.12.2009 20:40

Re: 666 тема
 
сэр Сергей, большое спасибо за столь исчерпывающую информацию.:drunk:Теперь осталось дело за малым, найти работы Абрахама и прочесть, чтобы понять, в каком контексте он говорил эту фразу.

сэр Сергей 23.12.2009 21:18

Re: 666 тема
 
Алхимик,постараюсь вам помочь. У нас его издавали не часто. В основном, так сказать ДСП.

сэр Сергей 23.12.2009 21:24

Re: 666 тема
 
Алхимик,кстати, эта фраза очень похожа на одну из заповедей Суфийской конфессии Ислама. В Суфийском Исламе считается - Умри до того, как умрёшь. Более того, у суфиев есть особый праздник смерти до смерти.

дмт 23.12.2009 21:42

Re: 666 тема
 
Цитата:

Сообщение от сэр Сергей (Сообщение 226985)
Алхимик,постараюсь вам помочь. У нас его издавали не часто. В основном, так сказать ДСП.

отошли ему в оригинале почитать ;) пущай латынь вспоминает ;)

сэр Сергей 23.12.2009 22:33

Re: 666 тема
 
дмт, Ceterum censeo Carthaginem delendam esse(Карфаген должен быть разрушен),Quod non est paululum dicere(А этим немало сказано), Agnus dei qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam (Агнец божий, искупающий прегрешения мира, даруй им вечный покой),Ah, Corydon, Corydon, quae te dementia cepit!(Ах, Коридон, Коридон, какое безумие тебя охватило!),Ars longa, vita brevis (Искусство долговечно, жизнь коротка),Amor non est medicabilis herbis(Нет лекарства от любви или любовь травами не лечится),Amicus Plato, sed magis amica veritas(Платон мне друг, но истина дороже),Quod licet Jovi, non licet bovi(Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку), Non vaginae non rubra legionae? вариант - Non et vagina non et ruber legion и, естесвенно - Lingua latina non penis canina, хотя истинные знатоки сказали бы - Lingua latina non penis caninus est, но не правильный вариант смешенее.

дмт 23.12.2009 22:34

Re: 666 тема
 
Цитата:

Сообщение от сэр Сергей (Сообщение 227015)
дмт, Ceterum censeo Carthaginem delendam esse(Карфаген должен быть разрушен),Quod non est paululum dicere(А этим немало сказано), Agnus dei qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam (Агнец божий, искупающий прегрешения мира, даруй им вечный покой),Ah, Corydon, Corydon, quae te dementia cepit!(Ах, Коридон, Коридон, какое безумие тебя охватило!),Ars longa, vita brevis (Искусство долговечно, жизнь коротка),Amor non est medicabilis herbis(Нет лекарства от любви или любовь травами не лечится),Amicus Plato, sed magis amica veritas(Платон мне друг, но истина дороже),Quod licet Jovi, non licet bovi(Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку), Non vaginae non rubra legionae? вариант - Non et vagina non et ruber legion и, естесвенно - Lingua latina non penis canina, хотя истинные знатоки сказали бы - Lingua latina non penis caninus est, но не правильный вариант смешенее.

ужос! я стока на выпью ;) даже под наркозом ;)

сэр Сергей 23.12.2009 22:37

Re: 666 тема
 
дмт,
Цитата:

Сообщение от дмт (Сообщение 227016)
ужос! я стока на выпью ;) даже под наркозом ;)

ну тогда короткий вариант - Longus penis - basis vitae...

дмт 23.12.2009 22:45

Re: 666 тема
 
Цитата:

Сообщение от сэр Сергей (Сообщение 227018)
дмт,

ну тогда короткий вариант - Longus penis - basis vitae...

это переводится так как читается? или как то по другому? ;)

сэр Сергей 23.12.2009 22:48

Re: 666 тема
 
дмт,
Цитата:

Сообщение от дмт (Сообщение 227021)
то переводится так как читается?

Я думаю, что проблем с переводом у вас не возникло :happy:

Геберт 23.12.2009 23:37

Re: 666 тема
 
Цитата:

Сообщение от сэр Сергей (Сообщение 227024)
дмт,

Я думаю, что проблем с переводом у вас не возникло :happy:

под столом, )
хорошо здесь, весело, побегу дальше, рад был всех поведать, сори админам за юмор в соседней ветка, хотел всем настроение всем поднять на пару градусов.
Настроение с утра хорошее, денег мне обещали на публикацию сказки в том году, наконец то срастаться начало. С наступающим всех.

Алхимик 24.12.2009 00:54

Re: 666 тема
 
сэр Сергей,
Цитата:

Сообщение от сэр Сергей (Сообщение 227024)
Я думаю, что проблем с переводом у вас не возникло

Главное, чтобы не существовало проблемы в том, о чём говорится.:happy:

сэр Сергей 24.12.2009 22:29

Re: 666 тема
 
Алхимик,вернемся, однако, через латынь вернемся к более высоким темам.
Вот латинский вариант Отче наш -
Pater noster,
qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debi***ibus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
Amen.
Транскрипция и перевод
пАтер нОстер, кви эс ин чЕлис, - Отец наш, пребывающий на небесах.
санктифичЕтур нОмен тУум. – да святится имя Твое
адвЕниат рЕньум тУум. – да придет царствие Твое
фИат волЮнтас тУа – да будет воля Твоя
сИкут ин чЕло ет ин тЕрра. – как на небесах, так и на земле
пАнем нОструм котидиАнум – хлеб наш насущный
да нОбис Одие. – дай нам сегодня
ет демИтте нОбис дЕбита нОстра – и оставь нам долги наши
сИкут ет нос демИттимус – как и мы оставляем
дебитОрибус нОстрис. – должникам нашим
ет не нос индУкас – и не введи нас
ин тентациОнем, - в искушение
сед лИбера нос а мАло. – но избавь нас от злого
Амен - Аминь



Еще варианты латинских текстов:


Pater noster qui in celis es,
sanctificetur nomen tuum,
veniat regnum tuum,
fiat voluntas tua,
sicut in celo et in terra,
panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimisimus debi***ibus nostris,
et ne nos inducas in temptationem,
sed libera nos a malo


Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum,
adveniat regnum tuum,
fiat voluntas tua,
sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debi***ibus nostris;
et ne inducas nos in tentationem,
sed libera nos a malo

Греческий вариант:

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖςἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·γενηθήτω τὸ θέλημά σου,ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφελήματα ἡμῶν,ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.[Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.]И наш славянский:

Ѿтче нашъ и́же еси́ на небесѣхъ,
да свѧти́тсѧ и́мѧ Твое́,
да прїи́детъ Ца́рствїе Твое́,
да бу́детъ во́ля Твоя́,
я́ко на небеси́ и на земли́,
хлѣбъ нашъ насу́щный даждь нам днесь,
и оста́ви намъ до́лги на́ша,
ѧкоже и мы оставлѧем должнико́м нашимъ,
и не введи́ нас во искуше́нїе,
но изб́ави насъ отъ лука́ваго.

И, ведь, что характерно переводы Богослужебных текстов с Греческого на Славянский осуществляются, практически без потери смыслов. Совсем другое дело - Латинский. Там нет слова со смыслом "Помилуй", есть слова со смыслом "Сжалься", "Пожалей", а со смыслом "Помилуй" нет. Поэтому, Латиняне все молитвы произносят латинским и только одну по гречески - Господи помилуй - Кирие элейсон.


Текущее время: 18:11. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot