Re: Лирика. Часть 2
Вышла из тени
Стоит перед ним, безоружна, прекрасна Просто убить красоту |
Re: Лирика. Часть 2
Жукова Светлана,
Брошенный меч Руки гладят прекрасное тело, взгляд стекленеет Красота, ведь, сильнее мечей и прочнее доспехов |
Re: Лирика. Часть 2
сэр Сергей,
Мертв самурай Меч - не оружие против соблазна Знала об этом Акума |
Re: Лирика. Часть 2
Жукова Светлана,
Колдовской инструмент Девушка зелье свое в яркой чашке мешает Силу Акума дает, но невинность за это оплата |
Re: Лирика. Часть 2
сэр Сергей,
Девушка, морщась, из чашки Большими глотками, пьет колдовство Силы в невинности нет, так Акума сказала |
Re: Лирика. Часть 2
Жукова Светлана,
Чашка пустая Девушка стонет бессильно в объятьях Акумы Нет, не уйти самураю от чар колдовских |
Re: Лирика. Часть 2
сэр Сергей,
Сила и Власть Будет с тем, кто изучит все прихоти страсти Править Акумы рукою не сложно, а просто |
Re: Лирика. Часть 2
Жукова Светлана,
Меч и доспехи Стройные ножки, яркие бедра, губ ярких полуулыбка Вот она сила и власть, вот царство Акумы |
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
Встал перед бесом, ефрейтор сверхсрочник. Он и коня на скаку... смог однажды... Был арестован и сел, За насилие над бедной скотиной... Сдохла лошадка. С русским связалась Акума напрасно! Кузина Ваньку и бесам опасно встречать, А не то что Акуме сиротке...:rage: |
Re: Лирика. Часть 2
Друзья, я несколько озадачен.
Если я правильно понимаю, речь идёт о хокку. Специалист по Японии Борис Акунин (Григорий Чхартишвили) пишет, что в первой строфе хокку должно быть не более пяти слогов, во второй не более семи, и в третьей - опять же не более пяти. И мне очень нравится у Акунина вот это: Грустные мысли, На сердце тоска - и вдруг Запах ирисов. (с) Акунин. |
Re: Лирика. Часть 2
Директор, "вяжут" подобия хокку на многих форумах. Но редко где участникам удается выдержать размер.. Тем более в порывах страсти))
|
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
|
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
|
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
У нас с Сэром хокку не получается. Получается что-то иное. |
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
|
Re: Лирика. Часть 2
Жукова Светлана, я в курсе)
http://www.proza.ru/2009/01/14/683 Но хокку - это определенная дисциплина восприятия, помимо размера (в отсутствие рифмы), оно бессюжетно - росчерк эмоции. А вы с сэром Сергеем пишете сюжетец)) |
Re: Лирика. Часть 2
Агния,
Цитата:
|
Re: Лирика. Часть 2
Ой,
Агния, я с удовольствием Вас на Прозе почитаю! Добавила в список "избранных авторов". Но у нас с Сэром и вправду не хокку. Мы не хокку пишем совсем. Честно! |
Re: Лирика. Часть 2
Светлана, я собственно не собиралась рекламироваться))) но вот эта штучка (ссыль) пример - как от взаимной симпатии двоих еще долго забавно многим, и писалось - как и у вас - прямо на форум.
Да вы пишите, конечно - если есть от этого положительные эмоции)) |
Re: Лирика. Часть 2
Агния, Вы хотите сказать, что это пишется от особенной взаимной симпатии нас с Сэром друг к другу?
Тогда мы Сэром просто молодцы! сэр Сергей, :drunk: |
Re: Лирика. Часть 2
Светлана, вам виднее) во всяком случае ветка зазеленела)
|
Re: Лирика. Часть 2
Агния, спасибо!
|
Re: Лирика. Часть 2
сэр Сергей,
Хокку у нас с Вами явно не получается. Ну, тогда... давайте писать то, что можем, что получается! Спит вечным сном самурай Акума больше ему не страшна Иногда лучше смерть, чем безбедная жизнь в царстве Акумы А хокку я все таки попытаюсь... Воздух прозрачен В рдеющих листьях - оса Жизнь умирает Таиса Тула, скажите, это хокку? |
Re: Лирика. Часть 2
Если бы голос
То можно бы было Петь о любви |
Re: Лирика. Часть 2
Вьюга свистит
На крыше, совсем один - Мальчик из снега |
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
|
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
Про английский подумайте. |
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
Я очаровательна. Всегда. Я... ТТ - пистолет??? :shot: http://pistolete.ru/uploads/posts/20...78_cz-tt_1.jpg Енот пушист. Щекотно пальцам ))) Цитата:
|
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
Мне представляется, что дело не только в размерности стиха и количестве слогов в строчке. То, что пишется на русском языке с учетом русского менталитета в любом случае отличается от канонического японского хокку. Когда переводятся художественные произведения, особенно стихи, у переводчика всегда дилемма - передать форму, передать содержание или передать те образы, которые рождаются у читателя при восприятии текста. Баланс возможен, но все равно будет ощущаться тенденция или к первому, или ко второму, или к третьему. Хокку на русском языке (не перевод с японского), на мой взгляд, должно развиваться с учетом особенностей русского языка. А вот его образность - не по сути образов, а по их структуре и форме построения - должна стремится к японской. Это я к тому, что к хокку ведет долгий путь, но необязательно делать хокку мерой всего :) Ваши стихи - это живые и яркие эмоции вне зависимости от жанровой принадлежности. |
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
Очень устаешь иногда Если жжешь костёр ты одна Если холод непобедим Если все глаза выел дым Если вкруг тебя - только ночь И никто не может помочь И кого-то надо сберечь И нельзя огонь не стеречь И нельзя ни спать, ни желать Чтобы стуже воли не дать Чтобы умереть не хотеть Раз никто не может согреть... |
Re: Лирика. Часть 2
Мальчик на крыше
Готовится к прыжку - Можно один раз! - дворник сказал. |
Re: Лирика. Часть 2
Плач детей, вспышки камер.
Смерть, кости, кишки... Енот в океанариуме. |
Re: Лирика. Часть 2
Смех над рекой
Монах на берегу Акума плешь ему тростинкою щекочет |
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
Хлёсткие плети удары и стоны у храма Братья монаха секут. Всё под Луной свою цену имеет |
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
В нём - человек корчится, воя от боли, кусает свой хвост полосатый Енотодлак - сенсация современности |
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
Монтёр только что починил 220! И табличку повесил на двери -"череп и кости" с надписью ясной: "убьет"! Мальчик ему не поверил В всё приставал: "а если - враньё"?! "Проверь" - добрый сказал монтёр, и с надписью дверь приоткрыл... |
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
Но вновь он на берег стремится. Тот кто Акуму увидел, уже никогда не забудет. |
Re: Лирика. Часть 2
Цитата:
Граната, отцовский совет. Бантик летает. |
Re: Лирика. Часть 2
Зрение старых подводит
Провод задела нога Тушка обуглилась, ужас внушает безмерный Что-то греческое прорезается сквозь хокку или псевдохокку (для пуристов) |
Re: Лирика. Часть 2
Грек и японец
У храма стоят третьи сутки Читают друг другу стихи |
Текущее время: 20:30. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot