Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Свободный форум (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Курилка. Часть 94 (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=5823)

Бастинда 20.12.2015 15:22

Re: Курилка. Часть 94
 
Цитата:

Сообщение от Погонщик леммингов (Сообщение 603140)
Отвратительно.

Цитата:

Сообщение от Погонщик леммингов (Сообщение 603144)
Юнона у Котляревского не просто кудахчет, а еще и "суча дочка". Неясно только, кого Котляревский объявил сукой

Вы глубоко мыслите. Это передан дух, настроение, отношение. Картинка возникает. А Вы суть вещей разбираете. Например:"Ай да, Пушкин, ай да сукин сын!" Кого это он так назвал?
Видно с мовой надо детство прожить, чтобы чувствовать звуки

Элина 20.12.2015 15:24

Re: Курилка. Часть 94
 
Украинский язык очень нежный, учительница украинского на уроках в школе убаюкивала меня, когда читала стихи или просто что-то говорила. У нее сам по себе был приятный голос, может поэтому. На украинском надо уметь говорить, чтоб уху было приятно. Энеида? Нет, такого нам учительница не читала, она в основном о природе и любви к родине, матери.

кирчу 20.12.2015 15:29

Re: Курилка. Часть 94
 
Цитата:

Сообщение от владик (Сообщение 603124)
Мій дядько чесний без догани, Коли не жартом занеміг, Небожа змусив до пошани І краще вигадать не міг, Воно й для інших приклад гожий; Але яка нудота, Боже, При хворім день і ніч сидіть, Не покидаючи й на мить! Яке лукавство двоязике — Напівживого розважать, Йому подушки поправлять, Журливо подавати ліки, Зітхать і думку берегти: "Коли ж візьмуть тебе чорти!"

А мне нравится! Просто вы это прочитать не можете, так, как надо, а я могу. Поэтому, для меня звучит музыка, а для вас нет.(((

Погонщик леммингов 20.12.2015 15:30

Re: Курилка. Часть 94
 
Цитата:

Сообщение от Бастинда (Сообщение 603149)
Вы глубоко мыслите. Это передан дух, настроение, отношение. Картинка возникает. А Вы суть вещей разбираете. Например:"Ай да, Пушкин, ай да сукин сын!" Кого это он так назвал?
Видно с мовой надо детство прожить, чтобы чувствовать звуки

Себя Пушкин мог так назвать, это его дело. Восторженная самоирония никому не возбраняется, тем паче если она не выплескивается на ни в чем не повинных читателей. Поэтому слова Пушкина не выводят его из породы гениев, как и вирши Котляревского не выводят последнего из породы болванов.

Думаю, что мне повезло: я не прожил детство с мовой и ни в малейшей степени не загипнотизирован ею. Поэтому еще способен отличить незабудку от дерьма.

адекватор 20.12.2015 15:35

Re: Курилка. Часть 94
 
Цитата:

Сообщение от Элина (Сообщение 603150)
Украинский язык очень нежный,

И я об этом. Местами песенный, мелодичный, волшебный язык.
Но. Не русский. Русский бывает и нежен, чарующ, мелодичен. И жесток и лаконичен. И брутален и поэтичен. Русский, конечно, шире, богаче, просторнее, мощнее. И отказываться от него, владея им, конечно, большая глупость и убыток.
Я на Вагриусе давно спорил с англоязычным переводчиком с русского. Сказал, что английский - балалайка три струна, а русский - орган. Мне ответили, что английский тоже богат, и я его просто не знаю или не весь знаю. Может быть. Но я знаю русский и его невероятную широту и мощь.

Бастинда 20.12.2015 15:35

Re: Курилка. Часть 94
 
Цитата:

Сообщение от Погонщик леммингов (Сообщение 603152)
Поэтому еще способен отличить незабудку от дерьма.

Это уже наповал!

Элина 20.12.2015 15:36

Re: Курилка. Часть 94
 
Цитата:

Сообщение от владик (Сообщение 603124)
А вот это первая глава из Евгения Онегина. Опять же на «мове». Полный кабздец, конечно... Вот нахуа спрашивается этот маразм? Если уж нравится Пушкин, так читай его на русском.

Мій дядько чесний без догани,
Коли не жартом занеміг,
Небожа змусив до пошани
І краще вигадать не міг,
Воно й для інших приклад гожий;
Але яка нудота, Боже,
При хворім день і ніч сидіть,
Не покидаючи й на мить!
Яке лукавство двоязике —
Напівживого розважать,
Йому подушки поправлять,
Журливо подавати ліки,
Зітхать і думку берегти:
"Коли ж візьмуть тебе чорти!"

В начале неплохо, в конце - ужасно. )

владик 20.12.2015 15:38

Re: Курилка. Часть 94
 
Цитата:

Сообщение от кирчу (Сообщение 603151)
А мне нравится! Просто вы это прочитать не можете, так, как надо, а я могу. Поэтому, для меня звучит музыка, а для вас нет.(((

Дорогая Кирчу! Дак я вообще ничего против мовы не имею, точнее ни за, ни против. Только не надо эти стихи приписывать Пушкину! А если попытался сделать перевод, то желательно просто сказать, что сюжет взят у Пушкина, а автор это я. Так будет правильно. И вообще, художественную литературу должен переводить писатель (прозаик или поэт), научную - специалист в этой области знаний. Переводчиков зарубежной литературы на русский - и на иноязыки принимают в Союз писателей. Почему? Подумайте сами.

адекватор 20.12.2015 15:39

Re: Курилка. Часть 94
 
Цитата:

Сообщение от Элина (Сообщение 603155)
Мій дядько чесний без догани,
Коли не жартом занеміг,
Небожа змусив до пошани
І краще вигадать не міг,

Кстати, фраза "заставил себя уважать" (он уважать себя заставил) во времена Пушкина означала "отбросить копыта, двинуть коня, отдать концы, крякнуть", то бишь умереть.

кирчу 20.12.2015 15:41

Re: Курилка. Часть 94
 
Цитата:

Сообщение от Бастинда (Сообщение 603149)
Видно с мовой надо детство прожить, чтобы чувствовать звуки

Это - да!
А у погонщика нелюбовь к украм наложилась на мову и, в результате - мова как стрелочник.
Но Погонщик этого никогда не согласится осознать)))

кирчу 20.12.2015 15:45

Re: Курилка. Часть 94
 
Цитата:

Сообщение от владик (Сообщение 603156)
Дак я вообще ничего против мовы не имею, точнее ни за, ни против.

Все правильно - не надо все валить в одну кучу. Спасибо.
Цитата:

Сообщение от владик (Сообщение 603156)
Почему? Подумайте сами.

И думать не буду. Потому, как согласна.

Элина 20.12.2015 15:53

Re: Курилка. Часть 94
 
Цитата:

Сообщение от Погонщик леммингов (Сообщение 603152)
Поэтому еще способен отличить незабудку от дерьма.

На русском тоже, порой, такое дерьмо люди произносят вслух.

Погонщик леммингов 20.12.2015 15:55

Re: Курилка. Часть 94
 
Цитата:

Сообщение от кирчу (Сообщение 603158)
А у погонщика нелюбовь к украм наложилась на мову и, в результате - мова как стрелочник.
Но Погонщик этого никогда не согласится осознать)))

Пошли личные наезды, так надо понимать? Ну ладно. Однако почему вы считаете, что мне не свойственно самокопание? Только потому, что я предпочитаю выкладывать здесь свои выводы, опуская путь к ним?

Мне и сейчас лень описывать путь, -- ну, долго это. Буду краток. Если речь об "Энеиде" Котляревского, то видно без всякой оптики: читатели такого текста -- самые замшелые хуторяне. Рагули. Певучесть поэмы они как раз оценят, а что до ее содержания, то оно полностью соответствует их культурному уровню. Классический пример текста, который больше говорит о его почитателях, чем об авторе.

И уж кстати. Кто из российских писателей широко известен за пределами бывшего СССР? Пушкин, Толстой, Достоевский, Чехов. Гоголь -- уже нет, и я уж не говорю о Лескове. А кто из украинских писателей широко известен за теми же пределами? Ау-у! Тишина...

кирчу 20.12.2015 15:56

Re: Курилка. Часть 94
 
Цитата:

Сообщение от Погонщик леммингов (Сообщение 603152)
Думаю, что мне повезло: я не прожил детство с мовой и ни в малейшей степени не загипнотизирован ею.

Т.е. русским вы загипнотизированы (если следовать вашей логике), а может и английским тоже?
Русский, несмотря, на то, что на нем очень многие общаются, таки международным еще не сделали. Хотя давно уже пора ИМХО. Может быть потому, что находятся такие пыхатые (переведите сами), как вы и русский не хотят считать незабудкой.
Умерьте пыл! У нас половина Украины на нем разговаривают. Нельзя ненавидеть народ за их язык и - наоборот.

Погонщик леммингов 20.12.2015 15:58

Re: Курилка. Часть 94
 
Цитата:

Сообщение от кирчу (Сообщение 603162)
а может и английским тоже?

Нет. Я мало способен к языкам. Могу объясниться на уровне "мала-мала понимай", но и только.


Текущее время: 23:21. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot