Re: Курилка. Часть 94
Цитата:
Цитата:
Видно с мовой надо детство прожить, чтобы чувствовать звуки |
Re: Курилка. Часть 94
Украинский язык очень нежный, учительница украинского на уроках в школе убаюкивала меня, когда читала стихи или просто что-то говорила. У нее сам по себе был приятный голос, может поэтому. На украинском надо уметь говорить, чтоб уху было приятно. Энеида? Нет, такого нам учительница не читала, она в основном о природе и любви к родине, матери.
|
Re: Курилка. Часть 94
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 94
Цитата:
Думаю, что мне повезло: я не прожил детство с мовой и ни в малейшей степени не загипнотизирован ею. Поэтому еще способен отличить незабудку от дерьма. |
Re: Курилка. Часть 94
Цитата:
Но. Не русский. Русский бывает и нежен, чарующ, мелодичен. И жесток и лаконичен. И брутален и поэтичен. Русский, конечно, шире, богаче, просторнее, мощнее. И отказываться от него, владея им, конечно, большая глупость и убыток. Я на Вагриусе давно спорил с англоязычным переводчиком с русского. Сказал, что английский - балалайка три струна, а русский - орган. Мне ответили, что английский тоже богат, и я его просто не знаю или не весь знаю. Может быть. Но я знаю русский и его невероятную широту и мощь. |
Re: Курилка. Часть 94
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 94
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 94
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 94
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 94
Цитата:
А у погонщика нелюбовь к украм наложилась на мову и, в результате - мова как стрелочник. Но Погонщик этого никогда не согласится осознать))) |
Re: Курилка. Часть 94
Цитата:
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 94
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 94
Цитата:
Мне и сейчас лень описывать путь, -- ну, долго это. Буду краток. Если речь об "Энеиде" Котляревского, то видно без всякой оптики: читатели такого текста -- самые замшелые хуторяне. Рагули. Певучесть поэмы они как раз оценят, а что до ее содержания, то оно полностью соответствует их культурному уровню. Классический пример текста, который больше говорит о его почитателях, чем об авторе. И уж кстати. Кто из российских писателей широко известен за пределами бывшего СССР? Пушкин, Толстой, Достоевский, Чехов. Гоголь -- уже нет, и я уж не говорю о Лескове. А кто из украинских писателей широко известен за теми же пределами? Ау-у! Тишина... |
Re: Курилка. Часть 94
Цитата:
Русский, несмотря, на то, что на нем очень многие общаются, таки международным еще не сделали. Хотя давно уже пора ИМХО. Может быть потому, что находятся такие пыхатые (переведите сами), как вы и русский не хотят считать незабудкой. Умерьте пыл! У нас половина Украины на нем разговаривают. Нельзя ненавидеть народ за их язык и - наоборот. |
Re: Курилка. Часть 94
Цитата:
|
Текущее время: 23:21. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot