Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Масса людей стремится к объединению на краю пропасти. Мы стали хорошо жить? Авраам, дорогой, расскажи, почему мои два знакомых еврея друг друга не любят и всякий раз готовы морды бить, обзываюся так, как и Тарас Бульба не посмел бы. И каждый со мной один на один, как с понимающим, говорят о Моисее, о коленах и т.п. Если бы они слышали друг друга в тот момент, когда я их слушал - они бы поняли, что говорят одно и тоже. Что скажешь, Авраам? |
Цитата:
Цитата:
Бортко снимает неплохо, но многие снимают неплохо, а Гибсон, повторюсь - Режиссёр. Твёрдое убеждение. После "Страстей Христовых". Правда он и вынашивал замысел 12 лет. Однако, наверняка "Апокалипсис" он стоко не вынашивал, а фильм - цимус. Меня более всего привлекает в его фильмах именно этакая натуралистичность. Что бы ни говорили про графику и прочее, но надо уметь снимать. А графика, зачастую вовсе не графика, там (в натурализме) многое по-другому. |
Цитата:
Едут два местечковых еврея в поезде. Один лежит на верхней полке, другой на нижней. Тот, что на верхней - всю дорогу стонет и ноет. - Шлема, мне плохо... - А кому хорошо? - Шлема, мне плохо, очень плохо! - Плохо было при Николае, а сейчас ничего... - Шлема, мне... В общем, в результате Шлема падает с верхней полки замертво. Его товарищ склоняется над ним, задумчиво щупает затихший пульс... - Мойша, так тебе ТАК плохо? Я думал тебе так, плохо... Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
эндрюс
Цитата:
|
Цитата:
Или мы на троих сабантуем? :happy: |
Цитата:
|
Цитата:
Пора классикой заняться, почитать что-нибудь на сон... Забыл, про "Вий" вспомнил. Авраам. Жена моя с Наташей Варлей в начале 90-ых каталась по союзу. Так вот, Наташа столько мистического вспоминала, что с нею после съёмок этого фильма происходило - жуть :horror: Это я к тому, что "Вий" не только на Авраама так сильно повлиял :friends: но и на мою супругу. Она его ни разу не смотрела и смотреть не хочет. |
Я никого не обломаю если скажу, что вроде бы "Тарас Бульба" - сериал? :blush:
|
Цитата:
Цитата:
|
Юл Бриннер уже сыграл в 1962 Тараса Бульбу.
Насчет 25 млн $ не верю. Рекламный трюк. А "Молох" в Канне-99 получил призы за лучший сценарий и режиссуру. :yawn: |
Цитата:
|
Ох, если сериал, тогда я вообще не понимаю... Сколько серий, 12? Они планируют 6 миллионов долларов с серии на телерекламе заработать? :scary:
Видимо, Дэн прав - 25 млн. - это рекламный гон. |
Цитата:
|
Цитата:
Гриня, ай-ай-ай :pleased: |
На самом деле фиг его знает, у нас же делают блокбастер - получается рекламный ролик. Может делали полный метр - получился 60 серийный сериал.... или наоборот. Выйдет - узнаем :tongue_ulcer:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
А почему бы не поставить классическую детскую сказку. Поставить, а не нарисовать. Допустим, "Конёк-Горбунок". Можно даже текст оставить поэзионный. :pipe:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Всем привет!
Мне заказали адаптацию романа. Но я никогда раньше не писала сценарии по литературным произведениям. Кто знает, есть какие нюансы? Насколько я могу отступать от текста, диалогов или я должна точно следовать, написанному автором? :blush: Читаю книгу и ужасаюсь всё больше :scary: Столько лишней информации, всякие размышления героев, экскурсы в прошлое, какие-то воспоминания. Конечно, они дополняют характеры ГГ, но как все это переносить в сценарий?!!! Например, идет действие и вдруг ГГ заходит в ванную, а автор вдруг решает вспомнить, как ГГ познакомился со своей женой :doubt: Мне это оформлять как флешбек или вообще упускать? Или, например, показан разговор двух людей, один из которых сотрудник ФСБ. При этом не называется имя второго, потому что читатель до самого конца не должен знать, КТО тот второй, с которым разговаривает ФСБэшник. Но это легко показать на бумаге, мы ж не слышим голосов людей и значит, не может знать, кто говорит!!! А как в кино это будет выглядеть? Даже если показывать одного ФСБэшника, его разговор по телефону, голос второго все равно будет звучать и, значит, по голосу можно теоретически догадаться, кто это :pipe: Или эти голосовые тонкости не имеют решающего значения - догадается зритель или нет? :confuse: Вообщем, как оказалось, адаптация - вещь непростая, как кажется на первый взгляд :doubt: |
Цитата:
Чтобы не промахнутся, лучше задать заказчику побольше вопросов. В сценарии должны остаться только основная тема / идея, основная интрига, основные персонажи, ключевые сцены. Всё. Все остальное можно писать как угодно, но кинематографично. |
Цитата:
Цитата:
|
Эгле, Киреев прав.
Цитата:
Я сейчас примерно тем же делом занимаюсь. Удачи :friends: |
Ух ты! Мои искренние поздравления, Эгле! Так держать! Ты если что выкладывай здесь инфу по адаптациям. Нам тоже ведь интересно будет узнать.
|
Цитата:
Удачи! |
Текущее время: 01:34. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot