Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Одесса-мама,
Цитата:
Не он первый (первый в Американии) и он единственный :) Воть, надо мыслить на перспективу - мавзолей Поро (Порошенко) строить!!! |
Re: Курилка. Часть 96
Одесса-мама,
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Одесса-мама,
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Кирилл Юдин,
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Одесса-мама,
Цитата:
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Кирилл Юдин,
Цитата:
Все же, Одесса не Чернигов, который успели, таки, превратить в логово украинского нацизма. |
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Вложений: 1
Тетя Ася, ну вот зачем вы заговорили о походах, а? Разбередили душу. Мне книгу дописывать надо, а я с утра сладко ностальгирую и жду лета:
|
Re: Курилка. Часть 96
Вложений: 1
И вот такого тоже жду. Адмирал аж глаза закрыл, не в силах видеть этот аристократический разврат: тащить с собой в двухнедельный поход шампанское!
|
Re: Курилка. Часть 96
Одесса-мама,
Цитата:
Но, в отличие от вас, я не фашист. |
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Одесса-мама,
Цитата:
Я отдаю должное гению. Адольф Алоизович был страшным врагом моей страны и моего народа. Но, он был создателем могучей цивилизации нового типа. З.Ы. Неуважение к врагу чревато. Вам этоу надо учиться. Вы же с нами воюете :) Цитата:
Если вы об Иосифе Виссарионовиче, то я обосновано считаю его гением и величайшим политическим деятелем всех времен и народов. Цитата:
З.Ы. Мир, он пестрый... Что больно для одних, для других - сахар и мед :) Цитата:
З.Ы. Оценивать историю с точки зрения сегодняшнего дня, это, как говорил незабвенный Лев Николаевич Гумилев - "Историческая аберрация" З.З.Ы. Кстати, о Льве Гумилеве... Сам он сидел при Иосифе Виссарионовиче. Но, ряды десталинизаторов и диссидентов не пополнил... |
Re: Курилка. Часть 96
Одесса-мама,
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Вложений: 1
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Одесса-мама,
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Ого, уже прочла. Удаляйте.
|
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
... Ого, вы чего тут переписываетесь, а потом удалаяете. Это неприлично, для этого есть лс. |
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
Не понимаю, как это вы не помните ничего, что могло бы стать зацепкой? Там же какой-то сюжет был? |
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
Вот здесь я писала: http://forum.screenwriter.ru/showpos...8&postcount=80 |
Re: Курилка. Часть 96
Элина, помните как выяснилось, что вторую часть "Юленьки" смотрела только я, но вообще-то ее в нашей реальности нет. Я тогда вспомнила теорию про то, что каждый раз делая тот или иной выбор мы перемещаемся в новую ветку реальности, чрезвычайно похожую, но все ж отличную от нашей. Все что не соответствует новой реальности забывается, но бывают и исключения. Может Вы тоже того, переместились, а автор книги в нашей реальности вовсе не писатель и ничего не писал.
|
Re: Курилка. Часть 96
О! Еще вариант. Книга была из параллельной реальности, это она переместилась, а не Вы. Вы ее притянули по резонансу, настроению. А потом она просто вернулась в свою реальность. Такие теории тоже существуют.
|
Re: Курилка. Часть 96
Третий вариант. Скорее по настроению, чем по описанию. Но может это "Хроники заводной птицы". Х. Мураками. Может был не овраг, а колодец.
|
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Мы таки живем на границе будущего. Потрясающие технологии!
"В Великобритании прошли испытания дороги заряжающей электромобили" http://onedio.ru/haber/uk-is-testing...ey-drive-11208 |
Re: Курилка. Часть 96
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 96
Переходим в новую Курилку, товарищи.
|
Текущее время: 21:41. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot