Re: Помогите!
Цитата:
Это сейчас стали появляться курсы с иной методикой. Мне вот понравился Пимслер. Учат не слова, а фразы, причём запоминают наоборот. Прикольно. :) |
Re: Помогите!
Нас в школе учили по картинкам, никто не зубрил, оно само запоминалось в связке образ-проговаривание вслух.
Из новых методик нравится у Петрова. |
Re: Помогите!
Цитата:
Помню, как мы, мелочь, ждали нашу "англичанку", а еще шел урок у старшеклассников и они с несчастными лицами вымучивали диалоги со всякими вводными словами, вроде бикоз оф и ту май майнд. Это для нас было что-то из высшего пилотажа, недоступное. Так долго говорить на английском и еще со всяким ту май опиньон! Цитата:
Цитата:
|
Re: Помогите!
Цитата:
|
Re: Помогите!
Цитата:
Во всяком случае, мои - украинцы. И хорошо говорят по-русски. :( |
Re: Помогите!
Цитата:
Разговаривать надо, толку, что я понимаю украинский, говорит-то на нем никогда не говорила. А пару лет поживу не слыша украинской речи, так и совсем забуду. |
Re: Помогите!
Кирилл Юдин,
Цитата:
Проблема в том, что в реале на долбанном Йоркширском диалекте, то есть Королевском английском, сейчас, даже в самоей Великобритании, в жизни, мало кто говорит. А устраивать себе языковую практику проблематично. |
Re: Помогите!
Кирилл Юдин,
Цитата:
С теми же индусами или малайзийцами - в обоих странах государственный английский. Его, как бы, знают все, но в быту, все равно, гворят на своих родных. В той же Малайзии живут индусы ряда национальностей, арабы, китайцы и, собсвтенно, малайцы, которых, кстати, меньшинство. Говорят они по-английски, типо, свободно, но, так же хреново, как и мы на самом-то деле. Два дня общения и комплекс как рукой снимает, начинаешь говорить, не задумываясь, о временах, вспомогательных глаголах, порядке слов в пердложении... И они тебя отлично понимают. З.Ы. Случай был на кафедре. ППриехал профессор-американ, по просьбе зав.кафедрой перевел лично все методички для студентов на превосходный английский. Преподы стали раздавать их студентам. Студенты - индусы, арабы, малайзийцы,африканцы стали жаловться, что ни черта не понимают. Тогда, зав.кафедрой распорядился переработать преподам, чей английский оставлял желать лучшего. Почитаешь перевод - волосы дыбом встают - бред. Но, студентов устраивает. Вот так. Перевод носителя языка американа-англосакса - ни черта не понимают. Бредовый перевод наших преподов понятен и информация прекрасно усваивается. Парадокс! |
Re: Помогите!
Цитата:
Возможно, они сделали медвежью услугу, потому что лучше уж поднапрячься и приобрести качественные знания. Студенты часто жалуются, лодыри потому что. :) Им главное, чтоб халява ловилась. |
Re: Помогите!
Цитата:
|
Re: Помогите!
Цитата:
Ну, это мне смешно, а подруге - очень даже ... И наша преподавательница английского в институте. Огромный стаж, безупречный английский. Как-то нам рассказывала и чуть не плакала. На пенсию ушла и взяла девочку на репетиторство, а та начала получать двойки. Это не так, то не эдак. Цитата:
Манна, сочувствую. Не знаю, как с тупыми учителями бороться. |
Re: Помогите!
Цитата:
У меня в институте была не менее забавная ситуация. Надо сказать, что я усердно выполнял все задания. Но учился заочно, поэтому вся работа была в основном в тетради. Потом сдавал на проверку и так получали допуск к зачётам и экзамену в итоге. Так вот, берёт преподаватель мою тетрадь после проверки. Я рядом стою и вижу, что красного текста там больше, чем синего (в смысле исправлений и замечаний :)). Она так смотрит и спрашивает: - Сам делал? - А разве не видно? (намекаю на количество исправлений ею же моих каракуль) - Все задания выполнил? - А я не знал, что можно не все. Пауза... Затем пишет в ведомости и зачётке "отлично". Очевидно, за старание. :) |
Re: Помогите!
Манна,
Цитата:
Этому детей никто не учит специально, потому что, носитель языка усваивает это все а подсознательном уровне. А при обучении, этот момент упускается. В результате, как бы хорошо студент не изучил английский в университете, становясь преподавателем, он продолжает мыслить в русской понятийной и смысловой системе, мыслить по-русски. Девочка, которая на подсознательном уровне, находясь с детсва в языковой среде, усвоила все это и, не только, знает сам язык, но и мыслит в понятийно-смысловой системе языка. А учительница нет. Поэтому, для девочки очевидно, что "control work", это нонсенс, а мыслящая по-русски, учительница считает, что это правильно. З.Ы. Я, раз, поробовал объяснить людям со степенями понятийно-смысловую разницу между "structure", "network" и "framework", да так и не смог, плюнул... |
Re: Помогите!
Цитата:
Кстати, у нас как-то девочка перевела "распустились почки" немножко неправильно. "Почки" она из словаря взяла первые попавшиеся, и промахнулась. В итоге распустились те почки, что у нас человеческие органы. |
Re: Помогите!
Эстас,
Цитата:
У нас в костюмерной висел американов военный китель, настоящий американов, купленный в секонд-хэнде. Я играл падишаха в телепостановке "Маленький Мук". Этот китель был элементом моего костюма. Беру китель. Читаю бирку... Дословный перевод: "Пиджак военный, мужской, зеленый".... Ничего не напоминает? :) |
Текущее время: 11:59. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot