Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Свободный форум (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Юмор на Скринрайтере. Часть 3 (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=3964)

Ого 28.08.2012 08:26

Re: Юмор на Скринрайтере. Часть 3
 
Цитата:

Сообщение от Нарратор (Сообщение 401376)
Чёрно-белый? Чуть левее середины?

Да.

Кирилл Юдин 28.08.2012 11:46

Re: Юмор на Скринрайтере. Часть 3
 
Это вообще кошка.

Граф Д 29.08.2012 01:53

Re: Юмор на Скринрайтере. Часть 3
 
Вложений: 1
Вижу две рожи похожих на кошачьи...

Вложение 7377

Таиса Тула 29.08.2012 14:17

Re: Юмор на Скринрайтере. Часть 3
 
Цитата:

Сообщение от Ого (Сообщение 401374)
Нашел. Какой-то неестественно мелкий. Больной, видать.

Ого, :) я тоже нашла кота! Правда, только после этой подсказки:

Цитата:

Сообщение от Нарратор (Сообщение 401376)
Чёрно-белый? Чуть левее середины?

Вполне нормальный кот на вид :)


Цитата:

Сообщение от Граф Д (Сообщение 401452)
Вижу две рожи похожих на кошачьи...

Граф Д, :) не там ищете ;)

Таиса Тула 29.08.2012 14:19

Re: Юмор на Скринрайтере. Часть 3
 
Вложений: 1
Очень похоже на мой почерк :). А оказывается - алфавит врачей. Странно :confuse: )))

Вложение 7384

Кирилл Юдин 30.08.2012 11:16

Re: Юмор на Скринрайтере. Часть 3
 
Цитата:

Сообщение от Таиса Тула (Сообщение 401487)
Правда, только после этой подсказки:
Цитата:

Чёрно-белый? Чуть левее середины?

Я бы не сказал, что "чуть". :) Скорее на три четверти от середины. Почти у левого края, но по центру относительно "верха-низа".
P.S.
Но это кошка. :)

Манна 30.08.2012 11:24

Re: Юмор на Скринрайтере. Часть 3
 
Таиса Тула, алфавит врача - точно! Я все думала зачем им так долго учиться надо, а они оказывается с алфавита начинают.

Вячеслав Киреев 30.08.2012 13:51

Re: Юмор на Скринрайтере. Часть 3
 
В последнее время с интересом смотрю записи ДТП с видеорегистраторов. Последние слова перед ударом традиционно русские и совершенно непечатные.
Однако, питерская интеллигенция реагирует на смертельную опасность совершенно иначе.
Знакомьтесь: Мистер Стальные Яйца!

Кирилл Юдин 30.08.2012 17:26

Re: Юмор на Скринрайтере. Часть 3
 
Цитата:

Сообщение от Вячеслав Киреев (Сообщение 401565)
Однако, питерская интеллигенция реагирует на смертельную опасность совершенно иначе. Знакомьтесь: Мистер Стальные Яйца!

Да уж. Респект! :) Слава богу, обошлось.

Олекс 30.08.2012 18:44

Re: Юмор на Скринрайтере. Часть 3
 
Цитата:

Сообщение от Вячеслав Киреев (Сообщение 401565)
Однако, питерская интеллигенция реагирует на смертельную опасность совершенно иначе.

Еще немного о питерских интеллигентах::)

Питерский интеллигент никогда не скажет: ".б твою мать!". Он скажет: "Я Вам в отцы гожусь!".

Питерский интеллигент никогда не скажет "Иди на ..й!". Он скажет: "Обратитесь к первоисточнику".

Питерский интеллигент никогда не скажет: "А мне по..й!". Он скажет "Это ниже моего достоинства!".

Питерский интеллигент никогда не скажет: "Она как была дурой, так и осталась", он скажет: "Время над ней не властно".

Эспрессо 31.08.2012 16:12

Re: Юмор на Скринрайтере. Часть 3
 
Общепринятое в лингвистике правило, хорошо согласующееся с логикой -
если на одном языке слово ничего не значит, а на другом значит, то это
слово, скорей всего, заимствовано из второго языка. Скажем, имена Рафаэль
(<лечил Б-г ), Элиазар (<Б-г помог ), Яков (<он последует ), Ицхак (<он
будет смеяться ), Йосеф (<он прибавит ), Йоханан (<Г-сподь милосердный ),
Йонатан (<Б-г дал ), Элиягу (<Г-сподь Б-г ) Натаниэль (<дал мне Б-г ) -
это
обычные ивритские слова, а на других языках они не значат ничего. Понятно,
что это заимствования из иврита.


Одесса.

Слово <Одесса по-русски не значит ничего. Тогда как ивритское -
адаса - растение семейства вересковых, которое в изобилии покрывало степи
юга Украины. Герцог (Гершель) Ришелье, ведущий свое происхождение от
еврейской фамилии РАШАЛ - раби Шломо Леви (отсюда и фамилия Рошаль) -
назвал
город по растению, которое ему в изобилии там встречалось.

Москва.
Хазары, обитавшие на землях будущего московского княжества, были
иудаистами, и, естественно, владели ивритом. Они облагали покоренных
постоянным налогом, на иврите - мас кева

Ростов - рош тов - хорошая голова.

Попокатепетль
Отряд завоевателя Мексики Франсиско Писарро медленно продвигался в
горах, заросших кустарником. Внезапно кони остановились в зарослях дикой
малины. Как ни пришпоривали лошадей, они были увлечены
малиной и не двигались
с места. Писарро, который был мараном (крещеным евреем), воскликнул на
иврите: - по пкак петель - здесь малиновая пробка.

*Иркутск* - ир на иврите - город. Город раньше назывался Кутск. Т. е.
Ир Кутск - город Кутск. Приставку ир принесли ссыльные из
Польши, среди
которых было немало евреев.

*Кашира* Ивр - кашер, кашерная пища. Во времена хазар здесь
находилась ставка главного инспектора кашрута.


*Майкоп* - Майн коп - идиш - моя голова. Здесь жил известный рав
Авром. А рав, как известно - всему голова.

*Саратов* - сар тов. Сар - шейх, племенной вождь, у хазар - удельный
князь, на современном иврите - министр. Сар тов - хороший
князь.


*Орел *- ор эль. Свет Б-га. Здесь находилась главная синагога Хазарии.

*Муром* - мером - с высот. Муромские высоты.

*Кострома* - кос трума - стакан для пожертвований. Хазары обходили
дворы со специальным стаканом. Когда стакан наполнялся, это
означало, что
дань выплачена (см. Л.Н. Гумилев Древняя Русь и Великая степь)

*Киров *- кирув - близость. Киров располагался неподалеку от столицы
Хазарии - города Итиль на нижней Волге.

*Ишим* - ишим - люди.

*Курган* - кур - котел, ган - сад. В садах хазары ставили котлы для
варки варенья из собранных плодов.

*Амур *- сказано, договорено. По Амуру, по договоренности, проходила
хазарско-китайская граница.

*Каховка *- ках хов - возьми долг. Сюда, на земли древлян,
наведывались хазары за сбором долга по дани.

*Гомель *- гамаль - верблюд. Хазарские купцы добирались сюда, на
земли полян, на верблюдах. Климат тогда был теплей нынешнего. На
гербе г.
Донецка изображена пальма.

*Нижний Тагил*. Агиль - серьга. Урал - центр металлообработки.

*Вятка*. Ватик - человек со стажем, старожил. Это означает, что в
здешних местах жили коренные жители, а не пришельцы.

*Дон, Дунай, Днепр, Донец.* В основе всех этих гидронимов лежит
корень - Дан. Хазары вели свое происхождение от Дана - одного
из 12 колен
Израиля.

*Покров* - по каров - здесь, недалеко.

*Алма-Ата.* Пришедшие сюда русские спрашивали у местных жителей,
ведущих свое происхождение от хазар - как называется ваш
город? Местные, не
поняв вопроса, переспрашивали: - аль ма ата? - О чем ты?
Пришельцы думали, что получили ответ на свой вопрос.

*Симбирск *- "сим бира" - "налей пива". Как известно, этот город
поставлял пиво во всю Хазарию. Сегодня в Симбирске находится
крупный
пивзавод.

Нарратор 31.08.2012 16:32

Re: Юмор на Скринрайтере. Часть 3
 
А юмор тут в чём?

Эспрессо 31.08.2012 21:18

Re: Юмор на Скринрайтере. Часть 3
 
Цитата:

Сообщение от Нарратор (Сообщение 401738)
А юмор тут в чём?

Да ни в чем, наверное, просто интересно :)

Граф Д 31.08.2012 22:48

Re: Юмор на Скринрайтере. Часть 3
 
Юмор в том, что под известные названия можно подвести объяснение на иврите. Которые никакого отношения, на самом деле к истокам названий не имеют (ну может есть какие-то отдельные случаи, но Москву не называли в честь налога, а Писарро не застревал из-за малины).

клянусь святой Сосиской, святым Хродегангом, которого побили печеными яблоками, святым апостолом Препохабием, святым Удом, святой угодницей Милашкой, ну и окатил же он нас, ну и пари ж он придумал для смеха!
Так с тех пор и назвали этот город -- Париж, а прежде, как утверждает в кн. IV Страбон, он назывался Левкецией, что по-гречески означает Белянка, по причине особой белизны бедер у местных дам.

Франсуа Рабле

Граф Д 31.08.2012 22:52

Re: Юмор на Скринрайтере. Часть 3
 
Я, конечно, о городах, а не именах. Хотя, например, трактовка имени Натаниэль вызвала во мне смутное беспокойство и я не поленился ея проверить. И был прав - "данный богом", а не "дал мне бог". Совершенно разный смысл.


Текущее время: 11:43. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot