Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Свободный форум (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Что читаете? (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=1591)

МолодейКа 29.01.2009 09:06

ЛавсториЛТД, мне из последнего прочитанного очень понравились "записки из мервого дома" достоевского: в плане психолигии великая вещь...хотя я пока до этого у него кроме "преступления и наказания" ничего не ичитала...насчет набокова: мне кажется, что его только по-английски читать можно, на русском - это хуже объявлений о работе на подъездной двери

Жанна Берт 29.01.2009 12:54

Наконец-то нашла женский вариант "Хазарского словаря" Павича. Просто неподражаемые язык и фантазия.

Граф Д 29.01.2009 13:29

МолодейКа
Цитата:

мне из последнего прочитанного очень понравились "записки из мервого дома" достоевского: в плане психолигии великая вещь...хотя я пока до этого у него кроме "преступления и наказания" ничего не ичитала...насчет набокова: мне кажется, что его только по-английски читать можно, на русском - это хуже объявлений о работе на подъездной двери
Ээээээ.... Я не совсем понял про Набокова. Его русскоязычный период - вплоть до переезда в Штаты отмечен такими вещами, как "Король, дама, валет", "Машенька", "Дар", "Подвиг" и вы хотите сказать, что все это хуже объявлений о работе... :doubt:

ЛавсториЛТД 29.01.2009 14:04

Граф Д,
спасибо, что опередили меня. Присоединяюсь.

Мария О 29.01.2009 14:13

ЛавсториЛТД, Граф Д :friends: "Дар" - по-моему, одно из величайших произведений русской литературы ХХ века. Набокова можно упрекнуть в том, как у него развиваются сюжеты (Раневская как-то сказала "Набоков - хороший писатель, но писать ему не о чем"), но уж к языку его не придерешься. Я Набокова всего люблю, и русский период, и европейский, и штатовский. И раннего, и позднего.

Мария О 29.01.2009 14:16

Цитата:

Сообщение от Жанна Берт@29.01.2009 - 12:54
Наконец-то нашла женский вариант "Хазарского словаря" Павича. Просто неподражаемые язык и фантазия.
А чего его искать-то было? Сколько я видела изданий, всегда мужская версия с одной стороны, а женская с другой. :doubt:

МолодейКа 29.01.2009 16:24

Граф Д, если мне слова издетелей не сильно изменяют, то набоков на русский свое сам перекладывал

Элиен 29.01.2009 16:38

Мария О
Набоков - это сила! Я тоже просто обожаю его прозу! Но еще больше влюблена в его стихи и когда-то выкладывала любимые в Лирике...
...А я последнее, что читала - Акунина "Кладбищенские истории". Очень-очень понравилось! :yes:

Мария О 29.01.2009 16:45

Элиен, не соглашусь. Стихи Набокова мне кажутся слабее прозы - необыкновенно отточенные, они, тем не менее, словно вымученные. Стихи - ради формы, ради слога, ради эксперимента. "Бледный пламень", начинающийся поэмой, якобы сочиненной другим человеком - это, конечно, высший класс. Да и вообще "Бледный пламень" - великолепное произведение, и авторам перевода - отдельное мое восхищение. Ой, да что там, я почти всего Набокова люблю.

Элиен 29.01.2009 17:03

Мария О
Не соглашайтесь))) Я ж не спорила) Просто я его стихи чувствую...Может и я живу вымученно, что не исключено, но просто они со мной на одной ноте звучат. Вот допустим я терпеть не могу Наташу Ростову, меня даже из школы чуть не исключили в свое время за эту нелюбовь...а тут - моё, куда ни глянь...И еще я так же остро чувствую Куприна. Просто могу одно предложение читать снова и снова и как бы жить внутри него...Это сложно объяснить, да и не умею я спорить) Это мой большой минус...

Мария О 29.01.2009 17:10

Элиен, конечно, не будем спорить. :kiss:

ЛавсториЛТД 29.01.2009 17:17

Цитата:

если мне слова издетелей не сильно изменяют, то набоков на русский свое сам перекладывал
МолодейКа, я что-то не поняла, что вы имели в виду? И как это противоречит словам Графа Д?

Бразил 29.01.2009 17:40

Цитата:

МолодейКа, я что-то не поняла, что вы имели в виду?
Интересно, а кто-нибудь вообще понимает, что МолодейКа имеет в виду.

Жанна Берт 29.01.2009 19:00

Цитата:

Сообщение от Мария О@29.01.2009 - 14:16
А чего его искать-то было? Сколько я видела изданий, всегда мужская версия с одной стороны, а женская с другой. :doubt:
Странно. У меня уже была мужская версия, издательство "АСТ" (без женского) и я искала точно такую же(только женскую), в этом же издании(не нашла). Двусторонние варианты как-то не попадались (может, мы по разным магазинам ходим?). Да и зачем мне двустороннее издание, если одна версия уже была в наличии.

Коть 29.01.2009 19:04

Цитата:

Вот допустим я терпеть не могу Наташу Ростову, меня даже из школы чуть не исключили в свое время за эту нелюбовь...
Ого! А можно подробнее?

Цитата:

Интересно, а кто-нибудь вообще понимает, что МолодейКа имеет в виду.
нет, но звучит завороживающе.


Текущее время: 02:13. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot