Re: Критикуй
Телеплей,
Цитата:
|
Re: Критикуй
Цитата:
|
Re: Критикуй
сэр Сергей, всё понятно. Для избежания двусмысленности ремарки и есть.
Цитата:
|
Re: Критикуй
Цитата:
Цитата:
|
Re: Критикуй
Натан, Телеплей, Езгелдык Кокоджанович - это подлинное имя и отчество учителя Русского языка и литературы, работавшего моей школе.
|
Re: Критикуй
Тоже хочу получить свою долю критики, прошу не бить ногами :)
НАТ.КРЫМ.ЛЕТО 1900 ГОДА. ДЕНЬ. Солнечные блики играют на воде. ( могу ли я в сценарии написать такое, или это- дело режиссера?) На мелководье мальчик лет 10(Арсений). Одет в простые штаны и рубашку, как рыбацкий сын. В руках- удочка. По берегу идет девочка лет 8(ЛЕНОЧКА) в белом платье и белой шляпке. Рядом- ГУВЕРНАНТКА. Леночка проходит по берегу. Арсений, опустив удочку, восхищенно смотрит на нее. Порывом ветра у девочки уносит шляпку в воду. Она и гувернантка испуганно останавливаются, не зная, что делать. Шляпка колесом летит по волнам и останавливается лишь метрах в 20 от берега. Леночка жалобно смотрит на шляпку. Арсений бросается за шляпкой. (уместно ли слово "бросается" в сценарии?) Мокрый, с ног до головы, но с довольной улыбкой, приносит ее Леночке. Леночка улыбается, берет шляпку. ГУВЕРНАНТКА (по-французски) Мадмуазель, думаю, следует поблагодарить этого мальчика за помощь. Но шляпа совершенно испорчена. Нет нужды ее брать. (нужно ли переводить текст на французский? или достаточно пометки, что "говорит по-французски"?) Леночка смотрит на шляпу, на Гувернантку. Она понимает, что дело не в шляпе, просто женщина не одобряет ее расположение к бедно одетому мальчику. (можно ли вставлять в сценарий такие "размышлизмы"- ведь отобразить на экране что именно "понимает девочка" невозможно, но в качестве подсказки для актера- чтоб человек понимал что играть?) Протягивает шляпу Арсению. Тот послушно берет. Гувернантка одобрительно кивает и берет Леночку за руку. ГУВЕРНАНТКА (по-французски)Хорошо. Гувернантка с Леночкой уходят, девочка оборачивается на Арсения, он догоняет, забегает вперед. Гувернантка смотрит на мальчика с явным осуждением. АРСЕНИЙ (по-французски) Простите, мадемуазель. Я лишь хотел сказать, что шляпа вовсе не испорчена. Она даже почти не намокла! Лицо гувернантки вытягивается от удивления. (тоже не знаю уместно ли такое выражение для сценария ) Леночка радостно улыбается- мальчик явно не рыбацкий сын. АРСЕНИЙ (по-французски)Если позволите, я мог бы высушить ее. ГУВЕРНАНТКА (по-русски) Спасибо, мы сами. Леночка, идем! Гувернантка берет Леночку за руку и решительно уходит. АРСЕНИЙ (кричит вслед с улыбкой) Леночка, я буду Вас ждать здесь! И завтра, и каждый день. Он зажмуривается, счастливо улыбается. Солнечные зайчики заполняют экран. |
Re: Критикуй
Цитата:
Всех своих учеников без исключения она называла одним словом "придурок". |
Re: Критикуй
ЕжеВика, скажите в этом эпизоде Арсений появляется не впервые?
|
Re: Критикуй
Натан,
Цитата:
|
Re: Критикуй
сэр Сергей, Не впервые, но до этого он был "во взрослом варианте" :) 20 лет спустя, а это - типа флэшбэк
|
Re: Критикуй
Цитата:
|
Re: Критикуй
Цитата:
|
Re: Критикуй
Цитата:
|
Re: Критикуй
Езгелдык Кокоджанович - учитель Русского языка и литературы:happy:
|
Re: Критикуй
Езгелдык Кокоджанович - учитель Русского языка и литературы.
А я знал одного Урсулу Дейнегу. Он писал в документах, что украинец. |
Текущее время: 01:21. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot