Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Свободный форум (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Жестокая ветка - сценарные перлы (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=490)

Лала 28.07.2007 23:45

не вижу что б он спал... вижу что он пьет - так любой дурак может. :happy:

Бразил 28.07.2007 23:52

В фильме он спал на нарах :yes: Ну, там не совсем нары, но там типа вытрезвителя. Просто я не нашёл фоток, могу сделать скриншоты и выложить.

Фильм про писателя-алкоголика, который не пил 2 недели, а потом позаимствовал у брата 10 баксов и набухался. Потом он уже не смог остановится. Он опустился до предела: обманул девушку, украл кошелёк и был пойман, потом с позор изгнан из ресторана, попал в вытрезвитель, украл пальто доктора, бежал из вытрезвителя, ограбил винно-водочный магазин, продал печатную машинку и наконец, украл шубку своей невесты и сдал её в ломбард, чтобы выкупить пистолет и застрелится. Он - натуральный алкаш. И при всё при этом у него был потрясающе интеллигентный вид настоящего писателя.

Лала 29.07.2007 00:07

Бразил мы не говорим о картине в целом, мы говорим о конкретном эпизоде. Кино, как все знают снимают по эпизодам а потом собирают. и часто люди на площадке не держат всего сценария в голве, а работают по эпизодам. Задача сценариста, написать эти эпизоды так, то б в конечном итоге выстроилась единая картинка.Вот вам дали лист бумаги, на котором написано:"на нарах спит алкаш интелегентного вида" - все. Больше ничего нет. Алкаш не просыпается не произносит ни слова...
Речь о том, что если мы хотим что б наши сценарии хорошо сняли, нужно писать правильно. В данном случае - не уместное сочитание понятий. Алкаш - это внутреннее состояние, которое сложно передать не испльзуя символыИ опустивегося до хранического сотояния человека, который ничего не делает, у которого нет под мышкой бутылки, морда не помята, чистая рубашечка, гостюм, галстучек... я вот о чем. Нужно учиться правильно выражать словами образы, которые в голове... потому что следующий процесс - из слов в образы...

Бразил 29.07.2007 00:37

Я, видимо, не совсем понимаю суть беседы.
Цитата:

Вот вам дали лист бумаги, на котором написано:"на нарах спит алкаш интелегентного вида" - все. Больше ничего нет
Как нет? Это ведь фраза из сценария. Значит, что-то всё-таки быть должно.
Мариена привела сочетание "алкаш интеллигентного вида" как пример оксюморона. Я с ней не согласен. И даже проиллюстрировал фотографиями. Есть также фотографии "алкаша интеллигентного вида на нарах". (Точнее, там не нары, там железная кровать, но суть дела не меняет). Просто сейчас я не могу эти фотографии выложить. Не думаю, что это так уж принципиально.
На месте редактора пропустил бы эту фразу и не споткнулся бы на ней. Хотя Вам, наверное, виднее.

Ковалевский 29.07.2007 00:38

Цитата:

Сообщение от Мариена Ранель@28.07.2007 - 21:52
Ковалевский
Вы, похоже, меня не слышите. :rage: Я не отрицаю того, что интеллигент может быть алкоголиком. Точно так же, как бомж может быть интеллигентом и путана. Я говорю о правильности употребления фразы в контексте.
Что такое вид? То, как человек выглядит. Каким мы видим его со стороны. Со стороны мы видим, что это алкаш. Как мы определили, что это алкаш? Пропитая физиономия, покрасневшие глаза, помятый и пр. Иначе по виду это обычный, ничем не отличающийся от других, человек.
А что такое «интеллигентный вид»? Явно совсем другое.

Если фраза «алкаш интеллигентного вида» Вас не смущает, то ради бога… :missyou:
Можете писать так: «Ко мне на улице подошел бомж интеллигентного вида и попросил на водку». Некоторые Вас поймут.

Да все я прекрасно слышу и не очень-то с вами спорю.

ИНТЕЛЛИГЕНЦИЯ, –и, ж., собир. Люди умственного труда, обладающие образованием и специальными знаниями в различных областях науки, техники и культуры; общественный слой людей, занимающихся таким трудом.

И я рад за спившихся интеллигентов, коих даже в весьма непрезентабельном виде нельзя назвать алкашами, поскольку алкаш априори не может быть интеллигентного вида.
Кстати, иногда алкашей неинтеллигентного вида называют «синяками». По-моему, достаточно образное определение.

:pipe:

Лала 29.07.2007 01:42

Бразил я на такой фразе не стоткнусь, я ее просто вычекну и все дела. :happy: А разговор идет не о словосочетании, впринципе. А о том, что сложно понять по спящему в кадре человеку интелегентного вида, что он алкаш. :happy:

Ковалевский 29.07.2007 01:46

Цитата:

Сообщение от Ишмейкин Александр@28.07.2007 - 21:10
Может, Жеглов не додумался бы до того, что Д.Карнеги написал, но существует принцип историзма.
Поэтому упреки Жеглову (Вайнерам) выглядят некорректными. Сейчас бы покойные Вайнеры не рискнули бы вкладывать в уста героя то, что уже опубликовано. Потому что другая эпоха.

Покойные?! Аркадий Вайнер — да, умер в апреле 2005, а вот его брата Георгия вы что-то рановато записали в покойники. Мне казалось, что до вашего комментария Георгий Вайнер был еще жив. :missyou:

Бразил 29.07.2007 01:48

Цитата:

Бразил я на такой фразе не стоткнусь, я ее просто вычекну и все дела.
Или не вычеркнете. Зависит от соседних фраз. А ещё, может быть, что АЛКАШ - это вообще имя персонажа сценария. :happy:

Я отвечал исключительно на фразу Мариены.
Цитата:

Как вам такое?* :happy:

***На нарах спит АЛКАШ интеллигентного вида.
По-моему, фраза так себе, но я могу представить, как это выглядит исказать сценарист. :yes: Наверное, у меня больше опыта общения с интеллигентными алкашами, чем у Мариены :happy:

Терминатор 29.07.2007 01:57

Цитата:

Сообщение от Лала@29.07.2007 - 00:42
: А разговор идет не о словосочетании, впринципе. А о том, что сложно понять по спящему в кадре человеку интелегентного вида, что он алкаш. :happy:
Лала :friends:
Ранель :friends:
Терминатор, Ковалевский, Бразил, а если он, еще укрыт с головой. :doubt:

Лала 29.07.2007 01:58

Бразил ну раз больше опыта, тогда Ой... :happy: вопрос исчерпан... :happy:

Терминатор 29.07.2007 02:04

Цитата:

Сообщение от Лала@29.07.2007 - 00:58
Бразил ну тогда Ой... :happy: вопрос исчерпан... :happy:
Женская логика. :doubt:

Бразил 29.07.2007 09:36

Цитата:

Сообщение от Терминатор@29.07.2007 - 00:57
Терминатор, Ковалевский, Бразил, а если он, еще укрыт с головой. :doubt:
А что это Вы сами у себя спрашиваете? Мужская логика? :doubt: :happy:

Если с головой укрыт то надо писать так: "на нарах лежит алкаш интеллигентного вида, с головой укрытый чем-нибудь". :tongue_ulcer:

Фикус 29.07.2007 09:42

Ковалевский
Спасибо, что просветили относительно Вайнеров, но разговор был о другом.
Имел ли право Жеглов говорить по-русски то, что Карнеги написал по-английски в ту эпоху, когда страны, разделившись железным занавесом, игнорировали авторские права друг друга.
Если пенять Вайнерам за Жеглова, хоть Карнеги и не убудет, то что тогда говорить о Волкове с его "Волшебником Изумрудного города".
Я поэтому и толкую, что эпоха была другая и призываю не отходить от принципа историзма в иследованиях.
Вон Е.Кончаловский снял "Беглеца" и ничего, сказали - римейк, имеет право.

Мариена Ранель 29.07.2007 10:13

Всем :friends:

У меня однажды был такой ляп: «Она переполнена эмоциональным восторгом.» :cry:
Видимо, мне хотелось показать что-то эмоциональное-эмоциональное-эмоциональное… аж через край. :happy:

Ковалевский 29.07.2007 11:58

Цитата:

Сообщение от Ишмейкин Александр@29.07.2007 - 08:42
Ковалевский
Спасибо, что просветили относительно Вайнеров, но разговор был о другом.
Имел ли право Жеглов говорить по-русски то, что Карнеги написал по-английски в ту эпоху, когда страны, разделившись железным занавесом, игнорировали авторские права друг друга.
Если пенять Вайнерам за Жеглова, хоть Карнеги и не убудет, то что тогда говорить о Волкове с его "Волшебником Изумрудного города".
Я поэтому и толкую, что эпоха была другая и призываю не отходить от принципа историзма в иследованиях.
Вон Е.Кончаловский снял "Беглеца" и ничего, сказали - римейк, имеет право.

Игнорирование авторских прав в то время заключалось в основном в том, что у нас переводили и издавали зарубежных авторов без их разрешения, и не платили при этом авторам ни копейки.

Но даже при «железном занавесе» я что-то не знаю случаев, чтобы кто-то публиковал в СССР зарубежные произведения под своим именем.
Если переводили, к примеру, Лиона Фейхтвангера, то указывали на обложке, что это Лион Фейхтвангер, а не Пупкин.

А «шесть правил Жеглова» я вспомнил в контексте несоответствия образа с тем, что он с мудрым видом изрекает.
:doubt:


Текущее время: 23:50. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot