Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Свободный форум (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Поиск соавтора. Часть 2 (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=6083)

хочется 12.12.2020 17:41

Re: Поиск соавтора. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от адекватор (Сообщение 749881)
браузер призрак продають официально за 100 у.е.

$55 в месяц.

Цитата:

Сообщение от адекватор (Сообщение 749881)
Поизучай рерайтики рерайтов. Мож что узнаешь нового.

Ты даже представить себе не можешь, насколько бесконечно далеки познания рерайтов от моих. В любой теме, в которой я хорошо разбираюсь. "Я" можно заменить на любого человека, но я говорю от своего имени.



Очепятки нет, именно рерайтов, потому что у рерайтеров познаний нет вообще.


Причем ни в чем. Это профессия для даунов. Мозгов не требуется совсем, и оплата соответствующая. Кто способен хоть на что-то, в рерайтеры не пойдет.

адекватор 12.12.2020 18:03

Re: Поиск соавтора. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от хочется (Сообщение 749882)
Кто способен хоть на что-то, в рерайтеры не пойдет.

Дорогой хочется. Вот сегодня с удовольствием делал рерайт. Машинный перевод с испанского следовало изложить на великолепном, прекрасном великом и могучем русском языке. Красиво, понятно и логично. И я это профессионально выполнил. В итоге увеличил познания об испанской системе кредитования, точнее, о работе бюро кредитных историй. Как и какую собирают инфу о гражданах, как это регулируется законом, какие права у граждан и тд. Честно сказать, мне эти знания нах не были нужны. Но я их получил. Может пригодится.

адекватор 12.12.2020 18:06

Re: Поиск соавтора. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от хочется (Сообщение 749882)
$55 в месяц

Так понял, очень хочется узнать что это за браузер?

адекватор 12.12.2020 18:14

Re: Поиск соавтора. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от хочется (Сообщение 749879)
Это было в Вин3.1, для которой был 32-битный аддон.
А уже вин95 была 32-битная, за исключением дос лоадера. У нее ядро 32-битное, на 16-битном 286 ее физически нельзя запустить. И даже последнюю вин3 уже нельзя было, она уже тоже 32-битная была.

Да... С таким языком тебя не пустят ни в копирайтеры, ни в рерайтеры. Хотя ты прав, это я подзапарился в сеансе одновременной игры - в Винде98 был переход уже с 32 на 64, а не с 16 на 32.

Хильда 12.12.2020 19:32

Re: Поиск соавтора. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от адекватор (Сообщение 749883)
Вот сегодня с удовольствием делал рерайт. Машинный перевод с испанского следовало изложить на великолепном, прекрасном великом и могучем русском языке. Красиво, понятно и логично. И я это профессионально выполнил. В итоге увеличил познания об испанской системе кредитования, точнее, о работе бюро кредитных историй. Как и какую собирают инфу о гражданах, как это регулируется законом, какие права у граждан и тд. Честно сказать, мне эти знания нах не были нужны. Но я их получил. Может пригодится.

Не смешно.

адекватор 12.12.2020 19:51

Re: Поиск соавтора. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от Хильда (Сообщение 749887)
Не смешно.

Не понял.

Натан 12.12.2020 19:57

Re: Поиск соавтора. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от Хильда (Сообщение 749887)
Не смешно.

Да ладно. Тут обхохочешься. Причём, есть интрига: не понятно, чем меряются, какими-то воспоминаниями занимаются.

Я как лох жду когда они "дойдут" до перехода на 64 бита. И потом плавно перейдут к прогнозам на будущее.

Хильда 12.12.2020 20:01

Re: Поиск соавтора. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от адекватор (Сообщение 749888)
Не понял.

Не зная испанского, не зная испанской системы, опираясь на плохой машинный перевод и на такие же "рерайты", что там можно было написать?

Цитата:

Сообщение от Натан (Сообщение 749889)
Да ладно. Тут обхохочешься. Причём, есть интрига: не понятно, чем меряются, какими-то воспоминаниями занимаются.
Я как лох жду когда они "дойдут" до перехода на 64 бита. И потом плавно перейдут к прогнозам на будущее.

А, с этой точки зрения - да, забавно.

адекватор 12.12.2020 20:10

Re: Поиск соавтора. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от Хильда (Сообщение 749890)
Не зная испанского

Так передо мной на странице, как на клочке земли, ждущем перепашки, не было ни слова по испански. Всё было переведено на русский. Зачем мне знать испанский, чтобы сделать перевод с плохого русского на хороший русский.

Хильда 12.12.2020 20:11

Re: Поиск соавтора. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от адекватор (Сообщение 749891)
Зачем мне знать испанский, чтобы сделать перевод с плохого русского на хороший русский.

Еще несмешней. (((

адекватор 12.12.2020 21:20

Re: Поиск соавтора. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от Хильда (Сообщение 749890)
опираясь на плохой машинный перевод и на такие же "рерайты"

Понял. Вы как и многие путаете рерайт и копирайт.

Хильда 12.12.2020 22:01

Re: Поиск соавтора. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от адекватор (Сообщение 749893)
Понял. Вы как и многие путаете рерайт и копирайт.

Я ничего не путаю. Не зная ни испанского, ни испанской системы кредитования, опираясь только на кривой перевод и такие же "рерайты", вы могли написать только безупречную с точки зрения русского языка бессмыслицу. Простите, что пришлось прямым текстом.

адекватор 12.12.2020 22:24

Re: Поиск соавтора. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от Хильда (Сообщение 749894)
такие же "рерайты"

Какие "такие же рерайты"????Перед автором 1 (один) единственный вариант текста. На плохом русском. Его надо переписать на хорошем русском. Какие "другие рерайты"?!
Цитата:

Сообщение от Хильда (Сообщение 749894)
Не зная ни испанского, ни испанской системы кредитования,

За каким .... прости Господи, вам надо знать испанский, когда перед вами лежит текст на русском! На русском, Карл! На русском, третий раз повторяю.
Зачем вам узнавать что-лишнее и дополнительное про испанскую систему кредитования, когда вам надо писать строго про то и только про то, что есть в тексте, с которым вы работаете?!
Если вы начнете шариться по "другим рерайтам" и что-то добавлять переводя с испанского "про испанскую систему", это будет уход от темы задания. Постороннее. Если вы это вопрете в задание, его забракуют. Перед вами страница текста на плохом русском. Текст по смыслу понятен, хоть и с трудом, иначе это не текст, а бред и ахинея, а это безнадежное задание, такие брать не надо. Вы его переписываете на хорошем русском.
Ясно объяснил третий раз или пока ещё нет?
П.С. Вы всё же путаете рерайт с копирайтом.

Мухомор 12.12.2020 22:53

Re: Поиск соавтора. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от адекватор (Сообщение 749867)
Что требуется? Формат, жанр, объём? От прокатного ПМ до телесериалов и скетчей амплитуда большая.

Любой КМ.

Хильда 13.12.2020 00:52

Re: Поиск соавтора. Часть 2
 
Цитата:

Сообщение от адекватор (Сообщение 749895)
За каким .... прости Господи, вам надо знать испанский, когда перед вами лежит текст на русском! На русском, Карл! На русском, третий раз повторяю.

Да хоть десять раз повторите. Это не русский текст изначально, а испанский. Про испанскую же систему кредитования. Чтобы написать на русском об этом, пусть даже в рамках редактирования машинного перевода, нужно в этом разбираться. А как вы будете в этом разбираться, если вы не знаете ни исходного языка, на котором написан ваш текст, ни самой темы? Вы будете вынуждены прибегнуть (для справки, а не для включения в свой текст) к другим русскоязычным текстам на эту тему. И почти 100%, что они написаны таким же методом "рерайтинга". Если же вы даже к этому не прибегли, а просто "переписали на хорошем русском" "плохой машинный перевод", то это не просто не смешно, это днище и профанация. Когда какая-нибудь Ахматова "рерайтила" подстрочник, к ее распоряжению были люди, знающие исходный язык, и "рерайтила" она строго в тех рамках, в которых хорошо разбиралась.

"Плохой машинный перевод" надо было сначала отдать редактору-испанисту, чтобы он проверил этот перевод на фактические ошибки, как минимум, - затем специалисту по банковской системе, с предоставлением ему оригинального текста, чтобы он мог уточнить темные места (и это необязательно те, что вам показались темными), а после него - литературному редактору, чтобы причесал, если есть что причесывать. А еще лучше - и начинать не с "плохого машинного", а хотя бы с "хорошего машинного" , если уж нет денег на нормального переводчика.


Текущее время: 17:12. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot