Цитата:
Цитата:
|
Уважаемые участники дискуссии, я с большим интересом прочитал несколько последних страниц. Если не считать некоторых перегибов, дискуссия была плодотворной.
По существу дискуссии могу сказать следующее: Приоритетом в работе конкурса является не скорость, а качество. В текущей работе конкурса важным является единодушное мнение не менее 3х жюристов. При общем голосовании важен перевес минимум в 2 голоса. Это апробированный вариант решения спорных вопросов, позволяющий исключить ошибку в принятии решения. Участники конкурса на данный момент не готовы к тому, чтобы оказывать влияние на конкурсную судьбу сценария. Для желающих получить немедленную реакцию на сценарий можно ввести коммерческое рецензирование. Предположительно за 200-300 долларов США сценарий в течение 5ти дней будет переведен в Перспективный фонд и получит 4 рецензии от жюри. По результатам этого голосования сценарий будет переведен в тот или иной фонд, либо будет удален с конкурса согласно правилам. ИМХО это тупиковый путь развития. К сожалению, обстоятельства сложились так, что в ближайшие 2 дня я буду очень занят и не смогу принимать участие в этой дискуссии. Следует добавить, что я внимательнейшим образом изучаю все замечания и предложения. Некоторые из них будут непременно учтены при изменении правил. Я суммирую все замечания и составлю новые правила конкурса, которые будут обсуждаться жюри в закрытом режиме. Мне потребуется на это некоторое время, поэтому дискуссия в этой ветке может, да и должна продолжаться. Бразил, мнение по поводу статуса УЧАСТНИК будет учтено. Посчитал нужным отметить это отдельной строкой. Чтобы не было разночтений с тем, что я сказал выше, мнение будет лишь учтено, но не принято полностью. :friends: 2 Бразил Хочу попросить помочь мне в одном деле, на общественных началах. Я уже давно хочу создать словарь драматургических терминов и сокращений. Это должна быть терминология, единая для этого сайта, терминология, не вызывающая разночтений. При создании этого словаря следует учитывать голливудские аналоги и возможные варианты толкований. Это должны быть четкие формулировки для НАТ. ИНТ. INT. EXT. etc, а также Сюжет, Фабула, Эпизод, Сцена, Синопсис, Тритмент... что там еще? Описание термина должно включать ссылку на ветку обсуждения, если таковая имеется. Часть работы уже проделана - в разделе Киноведение, в моей теме Статьи.... имеется список английских сокращений с переводом. Описание там надо пересмотреть и отредактировать. Есть ветка Сюжет vs Фабула, есть еще что-то. Разрозненную информацию надо собрать и аккумулировать в одной ветке в разделе Киноведение (ИМХО). На первой странице должен быть стартовый список всех терминов с пояснениями. Далее пойдет обсуждение и дополнение списка. Тему я закреплю, первое сообщение буду редактировать по мере поступления информации. Идея - создать единую, наиболее полную и подробную драматургическую терминологию, которая будет работать в пределах этого сайта. Заранее благодарен. |
Вячеслав Киреев, по рукам. Дело хорошее. Не вижу причин, чтобы им не заняться.
Словарь сокращений я уже где-то видел на форуме. Надо бы от него оттолкнуться. В определениях лучше не изобретать велосипед, а ссылаться на доступные, авторитетные и русскоязычные источники: Туркин, Червинский, Митта, Эгри, Сегер, МакКи, словари, энциклопедии и т. п. |
Бразил, я совсем запуталась в том, что Вы предлагаете. Это замечательно, что Вы есть, такой активный антагонист, различия и способны высекать искру, но есть ощущение, что Вы несколько увлеклись демагогией.
|
Цитата:
|
Цитата:
А ещё я предложил жюри перестать выступать в роли антагонистов авторам. Конкурс - для участников, а не против них. Цитата:
Цитата:
|
Бразил
Вячеслав Киреев по поводу словаря - ЗА обеими руками. только вопрос: это будет грамотный и в то же время адаптированный перевод англоязычных кинотерминов, которые являются сугубо прикладными и производственными или (как обычно) филозофические определения, взятые из трудов отечественных псевдотеоретиков? что вы зовет опять бессмысленные споры по поводу семантики - на мой взгляд. приведу пример. я для себя лично любимого с помощью ряда коллег такой словарь уже давно составляю. вот решаю вопрос что такое beat и beatsheet (сплошь и рядом встречающиеся на страницах американских учебников, в частности у Макки) и их адекватные аналоги в русском киноязыке. пришлось много почитать и много перевести. это - пример а не вопрос. кстати: если кто не знает эту ссылу на старый еще советских времен (и не очень точный) кинословарь - пожалуйста: http://www.skatfilm.narod.ru/vocab.htm |
Бразил
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Бразил, помните, я говорил о мести участников? :) Примера долго ждать не пришлось. Гляньте на последнюю оценку читателя АГ к моему сценарию "Мим и Мария". Этим всё сказано. Я не гховорю, что мой сценарий супер-пупер. Но я знаю, судя по отзывам студий и режиссёров, что столь низкой оценки он не заслуживает. Возможно, я себе льщу. Но добавлю, что сценарий этого автора я заминусовал. И если он станет "участником", рто смаи понимаете, что Ваша система несколько рвётся по швам при таком подходе "участников" к конкурсу. При всём том, "участники" могут мстить не только жюри, но и другим "участникам", а так же и быть им благодарны в виде высокой оценки. Такого человеческого фактора не учитывать нельзя, на мой взгляд. Эта один из моих доводов с иллюстрацией в копилку "против" системы "участников".
|
Веселый Разгильдяй
Думаю, что англо-русский словарь кинотерминов - это не совсем то, что сейчас нужно этому сайту. Нужны чёткие и ясные определение терминов, которые постоянно используются на конкурсе: конфликт, идея, сюжет, поворотная точка, экспозиция, кульминация, синопсис, реприза, жанр, интрига, сцена и т. п. Просто надо всем договорится, что имеется в виду под этими терминами. Хотя, безусловно, такой вот англо-русский словарь, что все эти beat sheet и plot point очень нужен. Для тех, кто читает литературу на английском языке. |
Сашко
Помните я говорил о том, что не надо вести разговоры о том, как же низкие люди эти участники? Пусть мстят. Жизнь так устроена. Вы от мнения мстителя отмахнулись и пошли дальше. Система моя от того, что люди мстительны не рвётся по швам. Я уверен, что Вы до сих пор так и не поняли сути системы, поэтому перестаньте о ней рассуждать. Все эти оценки, взаимные упрёки, месть, игра на повышение/понижение - это всё мусор, от которого надо избавляться. Чести это всё конкурсу не делает. Это всё абсолютно бестолковая возня. |
Дельта Бета
Цитата:
Цитата:
(Саспенс - это не частный случай жанра ужасов). Цитата:
По поводу затянутости экспозиции - это вопрос спорный, как и все остальные вопросы в сценарной работе. Этот конкурс - не абсолют, не истина в конечной инстанции, в жюри сидят не боги, а простые люди. Вот эти люди пытаются договориться на чём-то одном. Например, на том, что экспозиция в сценарии, присылаемом на конкурс, не должна быть затянута. Понимаете? Не у Хичкока в фильме "Окно во двор" и не вообще "теоретически". А очень даже практически. Экспозиция затянута - это плохо для конкурсного сценария. Не затянута - хорошо. |
Бразил
Цитата:
я представляю как будут лаяться оппоненты, до морковкиного заговенья решая что такое в кинодраматургии "идея", "заявка" или "триллер". :horror: и лупить друг друга цитатами например из аристотеля или вайсфельда. :tongue_ulcer: понимаете ли, коллега Бразил - для того чтобы создать такой кинословарь сначала надо договориться и объявить: на какую практическую школу будет опираться данный словарь и чем он поможет современному кинодраматургу. помните в моей ветке аццкую битву по поводу тритментов и синопсисов? вой и лай стоял на весь форум! :scary: например для меня лично синопсис всегда был и остается одной страницей текста. с четкой задачей по его изложению и целью - для чего вообще он нужен в такой форме. но я - в гордом меньшинстве, потому как являюсь апологетом терминологии американской/европейской киноиндустрии. а для подавляющего большинства остальных авторов синопсис в его русской версии...впрочем сколько авторов - столько вы и услышите мнений - что такое синопсис. а почему он должен по своей структуре и изложению выглядеть именно так а не иначе, и какова его утилитарная цель - никто вам грамотно не объяснит. потому как опирается исключительно на интуицию. или на то, что ему мастер во вгике когда то сказал. ч. слово! поэтому я, пожалуй, лучше буду и дальше трудиться над своим личным рабочим кинословарем... дергая цитаты из уважаемых мной киногуру и приводя примеры. а вам и коллеге Кирееву - удачи в этом неподъемном труде. :friends: |
Текущее время: 15:56. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot