Re: Курилка. Часть 70
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 70
Кинофил,
Цитата:
Цитата:
З.Ы. Бред - двигатель прогресса :drunk: |
Re: Курилка. Часть 70
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 70
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 70
Цитата:
Да. Извините, но научным методом я знаю недостатки этого метода. А они сейчас самые альтернативные. Просто другие - хуже, при все их примитиве. |
Re: Курилка. Часть 70
Цитата:
Цитата:
Для меня орхидеи выглядят немного агрессивно, особенно пятнистые. Но это такое дело, о вкусах не спорят. |
Re: Курилка. Часть 70
Кирилл Юдин,
Цитата:
На Аллаха надейся, а верблюда привязывай. Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 70
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 70
Кинофил,
Цитата:
Это очень действенные методы. Просто, они другие. Как я :) |
Re: Курилка. Часть 70
Цитата:
Но мы с вами понимаем крайность и правильность, как бы это не смотрелось из вне. Я это давно заметил. ну, вы поняли, не хочу дразнить гусей. |
Re: Курилка. Часть 70
Сам себе макароны по-флотцкм приготовил.Американцы про таких говорят- у парня железнные яйца...Не думаю, что они железные...Просто, вот так произошло...
|
Re: Курилка. Часть 70
Кинофил,
Цитата:
Цитата:
И объяснить ему, практически, невозможно. Хорошо об этом сказали Стругацкие в "Отягощенных злом": Иоанн-Агасфер ничего не имел ни против мужской беседы, ни против козлиного поворота ее. Но когда пастухи понесли чепуху о козлолюдях, об их ужасном облике, об их кровавых повадках, когда вранье пошло громоздиться на вранье, когда наперебой и безудержно пошли мешаться авторитетные ссылки на богов и дедов, когда под треск раздираемых на грудях козьих шкур пошли в ход свидетельства очевидцев и непосредственных виновников, вот тогда Иоанн-Агасфер не выдержал. Он заговорил. Он сказал этим крикливым дуракам, что потомство коз от людей невозможно. (Он только что с совершенной ясностью понял, что знает это и, более того, совершенно точно знает, почему это невозможно.) Он попытался объяснить им, почему это невозможно. Впервые в жизни он ощутил, как это мучительно, когда все понимаешь, но не хватает слов. Лингвистическое удушье. |
Re: Курилка. Часть 70
Свирепый ревун,
Цитата:
This recipe is Russian, and the Russian name of it is “Macaroni Po-Flotski” which translates as “Pasta A-La-Sailor” |
Re: Курилка. Часть 70
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 70
Цитата:
|
Текущее время: 20:31. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot