Цитата:
Цитата:
|
Посмотрим, что там у Драгункина.
Но свой метод я разрабатывал для самых маленьких (начиная с дошкольного возраста) и их родителей (в одиночку наполовину эфективность снижается). Причём эта связка обязательна - один из важных принципов моего метода. :) Я его уже несколько лет вынашиваю. :confuse: |
Цитата:
|
Кирилл Юдин
Нашел уже в дусе (файлообменная программа DC+)! Так что помощь не нужна, но за намек спасибо. :pipe: |
Цитата:
|
Мне нравится Promt, есть возможность подключения синтезаторов речи. Это очень помогает, особенно в тех языках, где произношение слова не однозначно. Например, во французском и английском.
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Любую инструкцию или важное сообщение Промтом переводить бесмысленно - у него уникальная способность подставлять удивительно неподходящий по смыслу вариант перевода слова. Причём даже не обязательно самый распространённый. А для изучения языка Промт вообще не подходит никак. |
Кирилл Юдин
Цитата:
Цитата:
|
Я никогда не использую программы для автоматического перевода, так можно и до мэйл-ру докатиться, у них есть автоматический перевод писем, типа: "сижу в дом, на улице холодильник". Словари у Promt хорошие, не знаешь слово - посмотрел. Лингво не пользуюсь, почему-то не понравилась. А вообще больше всего люблю бумажные словари. Регулярно их покупаю. У меня в этом плане зайоб, извиняюсь, надо не надо - покупаю. Лежит великолепный болгарский словарь, иногда любуюсь. Жалею что не купил за 400 с небольшим рублей великолепный итальянский размером с энциклопедию.
А про однозначное произношение - это, думаю, итальянский. Да и испанский тоже. В итальянском слово как пишется, так и произносится. За исключением заимствованных. Вообще музыка языка - это отдельный кайф, у меня просто на тарелке пакеты Mediaset и RAI, в любую погоду кажут, даже в дождь. Спасибо Берлускони. Но, к сожалению, в полной мере ни одним языком не владею, даже русским. Сейчас пишу при помощи русского словаря. :happy: |
Цитата:
Словарь же в Промте - это дополнение, а не суть. Суть Промта - автоматизированный перевод текста. Сравнивать Лингво и Промт - бессмысленно. Это разные программы для разных целей. Для своей цели каждая - лучшая. Но для изучения языка автоматический переводчик не нужен. Поэтому Промт - отпадает. А словарь - нужен. Поэтому в этом случае Лингво - лучший. Но, опять-таки - это словарь, а не программа для обучения языку. |
Честно скажу, лингва - не фонтан, там ошибки есть, но в целом удобно. Для изучения языка точно пойдет именно из-за озвучки слов.
У меня недавно была дурацкая история. Я пытаюсь изучать язык, общаясь с носителем в аське. Темы у нас в основном - грязные словечки и прочие гадости. Очень хорошо помогает запомнить грамматикуи лексику. Когда я с другим носителем языка об этом говорила, он, видимо, понял меня не так. Сидела, ела сыр ... Который на языке звучит очень похоже на неприличное слово. Я название сыра произнесла и задумалась. А это носитель давай смеяться и сказал - ага, так ты это слово знаешь. И все. Трындец. Я обиделась и ушла. Хотя изучение гадостей и правда здорово помогает. Мне очень помогают учить язык хорошие учебники). Аудио из интернета также. И общение по аське. Скайп, к сожалению, не работает. |
Цитата:
|
У Экслера в блоге описан пример забавного переводческого ляпа.
"Смотрю "Теорию большого взрыва". (Сериал шикарный, но сейчас речь не об этом.) Шелдон приходит в бар и просит: "Cuba Libre virgin, please". Это переводят как "Пожалуйста, натуральный 'Куба Либре'". Ну, хорошо хоть не девственный. Хотя там даже и не зная можно было догадаться, что речь идет о безалкогольном коктейле - Шелдон не употребляет спиртное. Когда просят коктейль в варианте virgin - это означает, что коктейль должен быть безалкогольный. Впрочем, о чем уж тут говорить, когда в "Парфюмере" Зюскинда переводчик ухитрился "virgin oil" перевести как "девичье масло", хотя во всех магазинах бутылки с оливковым маслом "virgin oil" или "extra virgin oil" стоят тоннами. Это просто масло холодного отжима. А не девичье масло..." http://exler.ru/blog/item/6946/ |
Почему девственность так ценится? Не пойму. :happy:
|
Текущее время: 18:10. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot