Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Веселый Разгильдяй
Цитата:
|
Афиген, то есть нет общепринятой схемы написания поэпизодника?
|
Цитата:
|
Афиген
Цитата:
Но некоторые дураки требуют еще и поблочники длинных сериалов. И в момент читки у них (у дураков, в смысле) мозк совершенно закипает! :cry: |
Ходорыч
Цитата:
Цитата:
Цитата:
мне кажется что вы путаетесь не только в понятиях. как верно заметил коллега Афиген - поэпизодник - это рабочий материал райтера. он и пишется сухо и только по делу/действию/поворотам/конфликтам. изложение событий - не более. и показывать его работодателю (не драматургу) - не очень правильный ход. у американцев для этого существуют устоявшиеся формы: аутлайн и битшит. а у тритмента есть своя - ОЧЕНЬ утилитарная задача и форма. задача единственная - заинтересовать потенциального покупателя вашей историей и заставить его попросить у вас для прочтения ваш сценарий. форма - увлекательный и яркий РАССКАЗ (в любой форме настоящего времени) об основных событиях и героях; рассказ, который гораздо ближе к литературе, основанной на драматургическом конфликте, чем к сценарному поэпизодному плану, то есть профессиональному, сухому и подробному пересказу действий героев. по большому счету тритмент - это литературный рекламный ролик вашего будущего сценария. он ведь так и называется - тритмент подачи/продажи. продажи! вот ключевое слово. поэтому то и не стоит что-то добавлять к тритменту - чтобы не отвлекать ридера от вашей ИСТОРИИ. Джек Лондон когда то написал отличный тритмент. называется "Жажда жизни". :pipe: а у меня все руки не доходят перевести тритмент "Мой любимый штат Айдахо" - отличный образчик отменного тритмента и хорошей литературы. CU |
Веселый Разгильдяй
Цитата:
"Мой личный штат..." ("My Own Private Idaho") ... Вы этот фильм имеете в виду? Граф Д может быть, подсобите ВР с переводом, если есть время? :friends: |
Танцующий Дым
Цитата:
|
Граф Д
Цитата:
И ничего не бойтесь! Особенно - плохого настоения :pipe: :friends: P.S. а может, болезнь - это повод отдохнуть? :pipe: БОЛЕЗНЬ Всегда так: если сырость за окном, С погодой если станутся причуды, Я забываюсь тяжким, нервным сном С фатальным ожиданием простуды. Слоняется во мне бактерий гнусть, Как митинги по площади центральной… Проспать бы всё! Но я, увы, проснусь, Измотанный сутолокой вокзальной. Как с неразлучной «пушкой» в кобуре – С термометром под мышкой съем я завтрак. Красиво мне б хотелось умереть. Но только не сегодня и не завтра. Знакомый доктор с шапкой из седин, Нащупав пульс под маскою унынья, Подскажет, что мне вреден кофеин, Что в чай нужна заварочка малинья. Закутавшись в навязчивую шерсть, Укрывшись лебединым одеялом, Попробую я что-нибудь прочесть: Здоров когда – минуток больно мало. Да где ж причина гадостных простуд? Зачем нам, отскакав галоп по пашням, В дни скользкие безвольно там и тут Чихать и кашлять? Лишь чихать и кашлять… Как суетлив торгующий Багдад! Затем дана болезнь, чтоб в тихом месте Мы отдохнуть могли б хоть иногда От беготни, общения и действий… Всегда так: если сырость за окном, С погодой если станутся причуды, Я забываюсь тяжким, нервным сном С фатальным ожиданием простуды. :friends: |
Цитата:
конечно же "личный штат" :friends: |
Веселый Разгильдяй
не за что :friends: просто жаль, что я не знаю английского - только французский... и тот подзабыл... :rage: |
Цитата:
|
Текущее время: 22:46. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot