Re: Мне понравился этот фильм. Часть 9
Цитата:
|
Re: Мне понравился этот фильм. Часть 9
Цитата:
|
Re: Мне понравился этот фильм. Часть 9
Цитата:
|
Re: Мне понравился этот фильм. Часть 9
Цитата:
"Белый Бим черное ухо" "Мой ласковый и нежный зверь" "Русь изначальная" Какой-то фильм о похоронах Пушкина "Воры в законе" Фильм о поиске яиц какого-то редкого орла. |
Re: Мне понравился этот фильм. Часть 9
Цитата:
|
Re: Мне понравился этот фильм. Часть 9
Цитата:
Во взрослом возрасте такие фильмы для обычного зрителя - слишком большая эмоциональная нагрузка, мне кажется. Ребенок в 10-14 лет более пластичен. |
Re: Мне понравился этот фильм. Часть 9
Цитата:
Цитата:
|
Re: Мне понравился этот фильм. Часть 9
Цитата:
Цитата:
Это происходило как по техническим (при дубляже требуется укладка текста, чтобы он попадал в губы), так и по цензурным. Вообще укладка - это главный бич дубляжа. Потому что дубляжная укладка полностью убивает мелкие тонкости подтекста. Но сейчас уже научились делать качественно, чтобы не было потери в смысле. Не всегда, конечно. Но нужно понимать, что дубляжный текст - это не то что написал голливудский сценарист (автор съемочного драфта). Если мы видим какую-то примитивную реплику, возможно, в оригинале она была более элегантной. В лучшем случае - мы увидим другую реплику, но очень похожую по смыслу. В худшем - полная потеря заложенного автором смысла. Но в те годы как-то очень приблизительно переводили. В том смысле, что никто не держался за голливудский фильм. То есть не было задачи такой у них - максимально точно перенести текст. О чем можно говорить если они лезли в исходный материал, вырезая сцены. Когда я смотрю "Разговор" мне хочется услышать то, что написал Коппола, а не интерпретацию текста Копполы от редактора дубляжа с Мосфильма. |
Re: Мне понравился этот фильм. Часть 9
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Дубляж - показатель высокой емкости аудитории и вообще развитого кинотелерынка. Бедные страны или страны с низкой емкостью не могут себе этого позволить. А уж английскому сам бог прописал дубляж, это не корейский, не китайский, не какой-то другой язык с сильно отличающейся грамматикой и фонетикой. Вот там да - взять тех же Паразитов - в дубляже совсем другое кино получается, независимо от точности передачи смысла. И то - Паразитам это не помешало. Но лучше сабы, конечно. |
Re: Мне понравился этот фильм. Часть 9
Цитата:
|
Re: Мне понравился этот фильм. Часть 9
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Мне понравился этот фильм. Часть 9
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Мне понравился этот фильм. Часть 9
Цитата:
Цитата:
Но режиссер и продюсер "Паразитов" во время наградного сезона говорили о субтитровом барьере. Понятно, что субтитрованной картине сложно взорвать прокат. Но субтитрованные "Паразиты" собрали $53 млн в американском прокате. И заговорили о том, что лед тронулся. В Китае тоже в кинотеатрах показывают с субтитрами. Но не знаю как на ТВ. Хотя существует немало стран, где как и в России дублируют. В некоторых странах дублируются только детские фильмы. Вообще дубляж vs субтитры. Это вопрос культурных особенностей. Мы просто к нему привыкли. И отказаться от него сложно. Еще одно обстоятельство. Русский перевод не такой компактный. Например, фильмы Соркина сложно смотреть с субтитрами. Я смотрел с субтитрами его сериал "Западное крыло", так как была только сумасшедшая одноголосая озвучка. И нужно было читать просто километры текста. Некоторые реплики даже не помещались на экран. Цитата:
В этом смысле особняком стоят ситкомы, которые крайне сложно портировать. Но на сценарном уровне очень заметно когда совсем уж искажаются реплики. |
Re: Мне понравился этот фильм. Часть 9
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Насчет Китая попробую уточнить, но вот Китай - это точно специфика, под которую прогибаются даже голливудские мейджоры, опять же за счет их рынка. Цитата:
Если сабы не помещаются на экран, можно разбить. Допускается не больше трех строк, но три использовать крайне не рекомендуется, одна-две - наиболее удобны для чтения. Закадровая озвучка - вариант бедных 90-х, на мой взгляд. Цитата:
|
Re: Мне понравился этот фильм. Часть 9
Цитата:
Цитата:
Но тогда хоть просто в обморок падали. Потом начали из окон выбрасываться. Печальная школа, да. Цитата:
|
Текущее время: 14:55. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot