Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Свободный форум (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Язык мой (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=1249)

Элина 26.08.2013 13:28

Re: Язык мой
 
сэр Сергей, ну да. Форумы бывают разные. Этот, например, сценаристов. )

сэр Сергей 26.08.2013 13:44

Re: Язык мой
 
Элина,
Цитата:

Сообщение от Элина (Сообщение 443970)
Форумы бывают разные. Этот, например, сценаристов. )

Творческие люди обладают развитой фантазией. Ничто сказочное им не чуждо :)

Элина 26.08.2013 14:08

Re: Язык мой
 
Цитата:

Сообщение от сэр Сергей (Сообщение 443973)
Творческие люди обладают развитой фантазией. Ничто сказочное им не чуждо :)

Надо у Юдина спросить. :)

сэр Сергей 26.08.2013 14:22

Re: Язык мой
 
Элина,
Цитата:

Сообщение от Элина (Сообщение 443978)
Надо у Юдина спросить.

У него богатейшая фантазия.

Драйвер 26.08.2013 14:45

Re: Язык мой
 
Адекватный - такой же?! :) Он абсолютно адекватен, или неадекватен. Оказывается, речь идет о внешней (внутренней) схожести, и всего лишь.

Имхо, если язык принимает в себя иностранные слова, значит, они ему нужны.

Драйвер 26.08.2013 14:46

Re: Язык мой
 
"Имхо" сейчас, кстати, тоже стали заменять на ПММ.

Элина 26.08.2013 14:58

Re: Язык мой
 
Цитата:

Сообщение от Драйвер (Сообщение 443990)
"Имхо" сейчас, кстати, тоже стали заменять на ПММ.

Как ППМ расшифровывается? Что-то не нашла...

Драйвер 26.08.2013 15:18

Re: Язык мой
 
Цитата:

Сообщение от Элина (Сообщение 443992)
Как ППМ расшифровывается?

ПММ - по моему мнению.

Князь М 27.08.2013 04:15

Re: Язык мой
 
Цитата:

Сообщение от Драйвер (Сообщение 443999)
ПММ -

Или - КМК

Манна 27.08.2013 05:27

Re: Язык мой
 
Цитата:

Сообщение от Сашко (Сообщение 443051)

Ээ, пишут о нюансах, а сами...

Второй пункт "If you keep f****** with my wife" переводится как "если будешь продолжать ловить прикол над моей женой" (потому что этот глагол употребляется без "with")

Пятый пункт "Call my number, girls" так ведь такого вобще нет - я во всяком случае не слышала. "Call me" или же "give me a call".

И дальше там много странного.

Эстас 27.08.2013 09:21

Re: Язык мой
 
Цитата:

Сообщение от Манна (Сообщение 444073)
И дальше там много странного.

Манна, в чем? Тогда уж про все расскажите, пожалуйста. :)

Манна 27.08.2013 11:18

Re: Язык мой
 
Пункт 9 (конец) и 14, тут про because.

"Tell Igor I need my gun back, because I need to kill..." - что-то в этом духе в конце 9го пункта. Не ложится на слух совсем, каламбур какой-то. Я подумала почему: тут бекоз относится к "tell Igor". Поэтому бекоз тут не подходит, лучше бы поставили точку. "I need to kill my grandfather" было бы отдельным предложением. И потом как-то топорно "to kill my grandfather", но может это для того, чтобы всем было понятно. Там все звучит топорно, но даже и на русском мало кто скажет "мне надо убить дедушку", вместо убить найдут какой-нибудь интересный глагол.

В пункте 14 вместо бекоз больше подходит "but"

Там где Онегин убивает Ленского - excuse me туда не идет, a сори как раз.

И пункт 24 "Well built, Zurab" - это никто не переведет как "Вы хорошо сложены, Зураб". Похоже будто сказали "well built argument, Zurab" a слово "argument" опустили.

Эстас 27.08.2013 11:46

Re: Язык мой
 
Манна, спасибо. Можно запросто избавляясь от одних ошибок других набраться.

Кстати, прямо вот так, никуда не залезая чтобы проверить, я не знаю, нужны во втором моем предложении запятые или не нужны. :confuse: И тут
Цитата:

никуда не залезая чтобы проверить
- нужна перед "чтобы" запятая? Думаю, да. :confuse::confuse:

:haha:

Элина 27.08.2013 11:52

Re: Язык мой
 
На мой вкус слово "запросто" вообще не в тему.

Эстас 27.08.2013 11:56

Re: Язык мой
 
Цитата:

Сообщение от Элина (Сообщение 444098)
На мой вкус слово "запросто" вообще не в тему.

У меня вкус похуже. :)


Текущее время: 11:49. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot