Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Свободный форум (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Соответствие сценариев (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=657)

Руслан Смородинов 08.10.2007 19:14

Иванка
Цитата:

те пресловутые 10 минут
Интересно, что в "Fight Club" эти пресловутые минуты растянулись аж на 25 (взрыв квартиры и последующее переселение к Тэйлеру).

Леена 08.10.2007 19:15

Цитата:

Один из способов использовать эту тактику – помещать все предложения с начала строки, неважно, какой они длины.
Сама знаю, как не хочется читать длинное пояснение, а если сцена полностью построена на действии? Вот и разбиваешь на абзацы. Техника строки слева - весьма поучительно. Это надо использовать.

Руслан Смородинов 08.10.2007 19:27

Иванка
Цитата:

вот здесь: http://www.joblo.com/moviescripts.php
Вот еще ссылочки на иностранные сценарии:
http://www.script-o-rama.com/snazzy/table.html
http://www.awesomefilm.com
http://screenwriting.narod.ru/moviescripts.htm
http://kinomania.ru/main/scripts/www/index.shtml

Иванка 08.10.2007 19:33

ПУСТЬ БУДЕТ ДИАЛОГ!
Верьте или нет, продюсеры славятся тем, что читают лишь диалоги в сценарии, прокручивая описания. Это быстрый путь получить основной вывод из истории, когда у вас мало времени. (На встрече они, конечно, будут жаловаться, что сценарий недостаточно визуален. Представляете?)

Проблема настолько распространена, что сценаристы прибегают к повторению ключевых моментов истории в диалогах, зная, что если ключевой момент будет рассказан в описании, сценарий затеряется.

Однажды мы с Тедом включили незапланированный диалог в сценарий. В нашей "Маске Зорро" в течение частоты действий один из персонажей отвлекся, что повело за собой попадание солдата в ловушку. Несколько параграфов ушло на то, чтобы подготовить ловушку, а затем – мстить за нее.

Страница выглядела немного серой. Фактически, целая страница состояла из блока текста. Поэтому мы заставили солдата кричать "Это ловушка!", и это прекрасно разделило страницу надвое. И для тех продюсеров, которые перематывали описание, было ясно, что происходит в действии.

Иванка 08.10.2007 19:46

Руслан*Смородинов Огромное спасибо :friends:

Иванка 08.10.2007 19:47

ГОВОРЯЩИЕ ОПИСАНИЯ

Эта "продвинутая" техника изобретена, насколько я знаю, сценаристом Роном Бассом. По крайней мере, я видел это только в его сценариях.

Идея в том, чтобы передать искусство реакции актера вплетением несказанного ответа в описание, используя молчаливый ответ как описание, без всяких других пояснений. Например:

Джон открывает коробочку – там мерцает бриллиантовое кольцо.
Джон берет его, протягивает ей.
Мелинда даже не смотрит на кольцо,
ее взгляд устремлен на Джона,
стараясь прочитать то, что написано у него в глазах.


МЕЛИНДА
Ты правда хочешь, чтобы это случилось?

Больше чем что-либо.

МЕЛИНДА
Я не могу.

Нет, можешь.

МЕЛИНДА
(наконец смотрит на кольцо)
Оно прекрасно…


Красота этой техники в том, что она передает ридеру напрямую очень "полную" игру актера.

Обычным способом это выглядело бы так:
Он смотрит на нее взглядом, который означает "Больше чем что-либо".
Но стиль "говорящие описания" короче, поэтичней и мощнее.

Лека 09.10.2007 10:31

Цитата:

Сообщение от Иванка@8.10.2007 - 18:33
ПУСТЬ БУДЕТ ДИАЛОГ!
Верьте или нет, продюсеры славятся тем, что читают лишь диалоги в сценарии, прокручивая описания. Это быстрый путь получить основной вывод из истории, когда у вас мало времени. (На встрече они, конечно, будут жаловаться, что сценарий недостаточно визуален. Представляете?)

Проблема настолько распространена, что сценаристы прибегают к повторению ключевых моментов истории в диалогах, зная, что если ключевой момент будет рассказан в описании, сценарий затеряется.

Однажды мы с Тедом включили незапланированный диалог в сценарий. В нашей "Маске Зорро" в течение частоты действий один из персонажей отвлекся, что повело за собой попадание солдата в ловушку. Несколько параграфов ушло на то, чтобы подготовить ловушку, а затем – мстить за нее.

Страница выглядела немного серой. Фактически, целая страница состояла из блока текста. Поэтому мы заставили солдата кричать "Это ловушка!", и это прекрасно разделило страницу надвое. И для тех продюсеров, которые перематывали описание, было ясно, что происходит в действии.

Странно, у меня сформировалось мнение, что чем меньше говорильни, тем лучше (если мы говорим о кино, а не о телефильмах). :doubt: Слов должно быть минимум - и этот минимум не должен складываться из проходных фраз. И уж, конечно, проговаривать то, что происходит на экране - это просто непрофессионализм КИНОдраматурга. Понятно, что для телефильма, другие правила. Здесь необходимо все проговаривать, на случай если домохозяйка отвлеклась помыть посуду и только слушает. :pleased:
В таком случае вполне профессиональный для кино сценарий ридер завернет? :doubt: Ну, и как жить в этом мире двойных стандартов? :doubt: :shot:

Иванка 09.10.2007 11:37

Лека я поняла это так: длинные монотонные описания действительно порой тяжело читать, по ходу действия можно дать персонажу сказать что-либо, но, естественно, не абы что. Какая-нибудь реплика, которая продвинет сцену дальше. Диалогов может быть немного, но они должны быть ёмкими - цитируя того же Терри Россио, ограничения рождают оригинальные решения. Вы согласны? :doubt:

Фантоцци 09.10.2007 11:41

Цитата:

ГОВОРЯЩИЕ ОПИСАНИЯ

Эта "продвинутая" техника изобретена, насколько я знаю, сценаристом Роном Бассом. По крайней мере, я видел это только в его сценариях.
Иванка, :friends: Супер! Хорошо, что Рон Басс никогда не имел дел с членами жюри нашего конкурса сценариев. Здесь его мигом отучили бы что-то изобретать :happy:

Цитата:

Страница выглядела немного серой. Фактически, целая страница состояла из блока текста. Поэтому мы заставили солдата кричать "Это ловушка!", и это прекрасно разделило страницу надвое. И для тех продюсеров, которые перематывали описание, было ясно, что происходит в действии.
:happy: Похоже, что искусство сценариста - заставить продюсера если не читать, так - думать о действии.
Иванка, а что если действия мало, а диалоги на уровне? Что рекомендуют американцы?

Иванка 09.10.2007 11:47

Вадим*Пэ честно сказать, меня тоже волнует этот вопрос :pipe: Первый раз столкнулась с тем, что у меня в сценарии недостаточно действия :doubt: Тоже вот сижу и думаю, под каким соусом подать :)

Фантоцци 09.10.2007 11:59

Цитата:

Первый раз столкнулась с тем, что у меня в сценарии недостаточно действия Тоже вот сижу и думаю, под каким соусом подать
Иванка,
мне кажется, отталкиваться нужно от синопсиса. именно в нём - основные ходы. А вы не нашли у заокеанских мастеров мыслей, как "подавать" синопсис?

Авраам 09.10.2007 12:03

Цитата:

Сообщение от Вадим Пэ@9.10.2007 - 10:59
Иванка,
мне кажется, отталкиваться нужно от синопсиса. именно в нём - основные ходы. А вы не нашли у заокеанских мастеров мыслей, как "подавать" синопсис?

я думаю, Иванка имела в виду, что у нее маловато текста в блоке "описание действия". я тоже обратил внимание, что англоязычные сценарии производят такое впечатление, будто процент описания действия там больше. несмотря на все разговоры о том, что продюсеры читают только диалоги... :doubt:

Фантоцци 09.10.2007 12:12

Я не хочу отвлекать Иванку от её полезной и благородной задачи. Всё-таки её ветка посвящена написанию самого сценария. Но, Иванка, если что-то переведёте о синосписах, тритментах - например, позволительно ли "у них" использовать выдержки из диалогов и т.п., чтобы в краткой форме рассказать историю - это будет интересно узнать.

Лека 09.10.2007 12:16

Цитата:

Сообщение от Иванка@9.10.2007 - 10:37
Лека я поняла это так: длинные монотонные описания действительно порой тяжело читать, по ходу действия можно дать персонажу сказать что-либо, но, естественно, не абы что. Какая-нибудь реплика, которая продвинет сцену дальше. Диалогов может быть немного, но они должны быть ёмкими - цитируя того же Терри Россио, ограничения рождают оригинальные решения. Вы согласны? :doubt:
Иванка, я не то чтобы спорю... Так размышляю... Дать персонажу сказать что-либо только ради того, чтобы ридер не заскучал - мне кажется, не очень правильно. Это ложный путь. Может быть, попытаться длинные, монотонные описания заменить на яркие,"вкусные"? Но это только мое мнение, никому ничего не навязываю... :pleased:

Мы разве не перешли на "ты"?

Иванка 09.10.2007 12:38

Вадим*Пэ спасибо за добрые слова :blush:
Конечно же, очень много статай посвящены написанию лог-лайна, синопсиса и тритмента. Конечно, я до них доберусь. У меня только wordplay глючит и не пускает к себе, а большинство статей лежит в закладках в сети, пока перевожу то, что распечатано.

От себя скажу, что выкладывать отрывки из диалогов не рекомендуется. Существует несколько способ оформления тритментов, и, когда я смогу зайти на сайт, я, конечно же, переведу эти статьи.

Пока что вот статья о построении логлайна: http://twoadverbs.com/loglinearticle.htm
На английском, извините. :confuse:

Авраам :friends: и текста немного, и мнутся они у меня на одном месте...буду работать.

Лека перешли :pleased: запуталась:)


Текущее время: 02:29. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot