Мариена, возможно, Вы и правы... :pleased: И Кирилл прав... Но все равно как-то слух режет. Я бы так точно не сказала.
|
:confuse: :direc***: Еще…
кое-что нашла по спорному слову. «Спеша на званый пир по улице прегрязной, Вчера был поражен я сценой безобразной: Торгаш, у коего украден был калач, Вздрогнув и побледнев, вдруг поднял вой и плач…» (с) Н. Некрасов «На улице» |
стихи для примера - это не лучший вариант. у Пушкина например есть слово ширяяся. Странное слово, не правда ли?
"Ширяяся крылами на нем сидит орел младой..." Непопулярное стихотворение Пушкина, названия не помню :doubt: |
Кстати, Ворд для примера тоже не очень... :confuse: Ну в смысле, что раз не подчеркивает, значит все нормально со словом...
|
Цитата:
|
Пушкин прям в будущее зрел :horror:
|
Цитата:
|
Выскажусь-ка и я.
С моей точки зрения, грамотность -- это прежде всего ВЕЖЛИВОСТЬ автора по отношению к редактору. Как правило, редактор имеет филологическое образование и вправе счесть безграмотность автора показным пренебрежением к нему лично и к его конторе. Рефлекс однозначен -- в корзину! На что рассчитывают авторы, высылающие невычищенные тексты, -- непонятно. Изредка бывают случаи дислексии при большом таланте. Говорят, будто редакторы А.Н.Толстого чуть с ума не сходили. Подозреваю, впрочем, что уж по меньшей мере с орфографией у "рабоче-крестьянского графа" было все в порядке. Второе: подобные случаи все-таки редкость. Глупо, бия себя пяткой в грудь, кричать: "А я тоже редкий фрукт!" И третье: покажите мне здесь одного Толстого, и я сделаю ради него специальную оговорку. Из сказанного не следует, что редакторы (также и корректоры) всегда и во всем правы. Взамен одного уничтоженного "таракана" в "чистом" тексте редактор может посадить десяток своих. В общем случае редактура ведет к нивелировке и обезличиванию текста. Совсем недавно мне пришлось дать специальную сноску для слова "аблегация" (удаление из отечества под благовидным предлогом) -- не то в редакции это словечко живо переправили бы на "облигацию". В другой раз был просто идиотский спор о законности слова "отнорок". Дама-редакторша уверяла меня, что такого слова в русском языке нет. Я ей: "Ну вот идет нора, а вбок от нее -- отнорок". Она: "Это выдумки, нет такого слова". Я вспоминаю сказку Бианки про лиса и мышонка: "А я от тебя в отнорочек -- и был таков". Она: "Для меня Бианки не авторитет!" Ну, думаю, тяжелый случай. К счастью, в пределах досягаемости оказался Даль. Открыл я его и зачитал все значения слова "отнорок", включая свищ гнойной язвы. Вот этим-то свищом я добил трепетную даму, она замахала руками, требуя прекратить, и законность "отнорка" восторжествовала. Однако вернемся к грамотности. Вроде бы не раз говорилось, что сценаристика -- разновидность литературного ремесла. Русский язык -- инструмент такого ремесленника. Как можно работать, если инструмент не в порядке?! И тем не менее именно здесь легче всего увидеть примеры вопиющей безграмотности. Похоже, многие лишь на словах соглашаются с тезисом: "Сценарий -- тоже литературное произведение". На самом деле -- сражаются за право писать левой пяткой и костным мозгом вместо головного. Заметно также, что среди безграмотных больше всего флудильщиков. Не удержусь, спрошу: господа хорошие, вы правда хотите стать сценаристами или просто убиваете время, почем зря валяя дурака? |
Цитата:
|
Цитата:
Черт, и я начал флудить... Простите, не удержался. |
Цитата:
|
Погонщик*леммингов
:friends: Сам испытываю проблемы с грамматикой, но всегда благодарен, если меня поправляют, и не понимаю тех, кого это раздражает (ну если сам не силён, так послушай тех, кто понимает, поучись). :doubt: Мариена :friends: респект! На мой взгляд, отрицание необходимости писать грамотно, есть ни что иное, как признание собственной беспомощности, лени. Это отзвук затаившегося комплекса. А вообще, если пишешь вдумчиво, то рано или поздно эту "ужасную" грамматику осилишь ИМХО. Главное, хотя бы пытаться выполнять совю работу хорошо, а не оправдывать собственное бессилие тем, что есть "бездари, которым за это деньги платят" (типа редакторы, которые сами ничего написать не могут, только чужие ошибки правят :happy: ). Слышал не раз подобные высказывания. Забавно. |
Цитата:
|
Да, перепало тебе. :happy: :friends:
|
Цитата:
:happy: Татьяна, вот и я оплошала! :happy: Все... Больше комменты в этой теме не оставляю! :happy: А если честно, то спасибо за поправку :friends: |
Цитата:
|
Цитата:
:confuse: |
Вячеслав
Цитата:
Неопределенная форма: ширять. Следовательно, деепричастие будет ширяя(сь). «ШИРЯТЬ, ширнуть чем, в чем, что – конаться, рыться, ковырять, мешать, ворошить, раскидывать, переворачивать, толкать тычком. Ширяй чаще кочергой в печи, поширивай!» (с) В. И. Даль Наверное, у Пушкина орел сидел как-то так «мешаясь» крылами. :happy: Эгг Цитата:
Слово может и быть в словаре, но в тексте употребляться не в том значении. Мне как-то попадались такие «шедевры»: «Антон в биде!», «Куда поедим?». :happy: Такие слова Ворд не будет подчеркивать, потому что существует «биде», а «поедим» от слова «есть» (кушать). Есть еще такие слова: комплимент – комплемент (комплимент – это похвала, а комплемент – что-то из ботаники) презрение – призрение (презрение – это неприязнь, а призрение – это попечение) перила – перилла (перила – то, что у лестниц, перилла – что-то из биологии). Хотя, помню, у кого-то в сценарии герой схватился за периллы. А еще сценаристы любят называть кобелей кабелями. И все это Ворд не отражает. :cry: Вообще, чем дальше вглубь, тем больше за голову хватаешься. :horror: Цитата:
У слова «зреть» двоякое значение. Первое – про клубнику. Второе: «ЗРЕТЬ, зирать и зревать на что или что – глядеть, смотреть; видеть, понимать, постигать; обращаться лицом куда-либо. Зрел его в почестях, зрел и в скудности». (с) В.И. Даль |
Цитата:
|
Зрел- смотрел, узрел-увидел, зри-смотри... :pleased:
хорошо, у меня нет таких проблем...:blush: первое образование-филологическое,:pipe: у меня бывают только опечатки :confuse: |
Уважаемый Погонщик не прав - грамотность - это прежде всего уважение автора к читателю.
Я в двух сценария встречал слово перилла и сам однажды довольно долго соображал как будет правильно - поедем или поедим. Смишно. |
Цитата:
|
Мариена*Ранель
Цитата:
|
Грусно мне опять, пойду в курилку... :missyou:
|
А мне кажется, в синопсисе ещё можно простить ошибки, там главное сюжет, и читать его будет узкий круг людей. Сценарий - чистовой обязан быть без ошибок, как граматических, так и стилистических. Потому как с ним реально люди работают. А в рукописях книг можно всё, не отнимать хлеб у корректоров и редакторов.
|
Автоответчик что касается сценариев, я тебя уверяю, кроме грамматики редактору есть над чем поработать... :happy:
|
Цитата:
|
Цитата:
я имел ввиду редактора печатного издания... |
Цитата:
Погонщик! Если стоящая книга (рукопись) попадёт в руки редактора, но с ошибками - редактор встанет во вторую позицию и скажет "Книга получится супер, но из-за ошибок я за неё не возьмусь, пускай другие попытают счастья" Вы действительно верите в такое развитие сюжета? Лично я не верю. |
Цитата:
Эти авторы берутся откуда угодно, в том числе из самотека. (Серьезно, без балды.) Редактор того или иного отдела издательства выбирает из бумажной лавины те рукописи, с которыми ему же самому предстоит работать. Если при общей безграмотности вдруг блеснет что-то гениальное -- он может скрепя сердце протолкнуть рукопись через "главного". Но это редчайший случай. Умный редактор понимает, что следующая рукопись того же автора почти наверняка будет хуже первой, а грамматика останется на прежнем уровне. Редактору это надо? Единожды впрячься в серьезную работу -- это одно, а каждый раз вычищать за автором авгиевы конюшни -- совсем другое. Клиническая безграмотность -- это "кирпич" перед входом в загончик с надписью "профессионалы". Еще не знаю, так ли это для сценаристов. Но для "традиционных" литераторов -- так. |
К Бернарду Шоу пришел молодой драматург и попросил его высказать мнение о своей последней пьесе. Когда на следующий день он зашел за вердиктом мастера, Шоу сказал:
- Молодой человек, так вы сможете писать, когда станете старым и маститым. До этого же вам придется писать гораздо лучше. |
Старая и бородатая байка. Обожаю ее :happy:
|
[quote]Сообщение от Погонщик леммингов@8.04.2007 - 22:24
Цитата:
но дочитав до конца, пришел к выводу, что Вы правы. Увидев рукопись с грубейшими ошибками, редактор просто не захочет вникать в суть, что бы там не было. Факт. Я вспомнил одного своего родственника с украины, он в слове Одесса однажды сделал 2 ошибки, и написал "Адеса". Сначала это веселило, но потом стало доставать. |
Погонщик!
Снимаю шляпу. |
/из сети/
Какие пошлые и безграмотные сейчас учителя. Ждут от детей всяких гадостей, и эти гадости им всюду мерещаться! В этом году на выпусных экзаменах приключился с моим братом казус. Писал он сочинение на какую-то свободную тему. Про науку. И решил поумничать. Показать свои знания во всeм их блеске. И написал в сочинении такие строки. Что, мол, какой-то там учeный, цитирую, "открыл новый вид бактерий и, после длительных экспериментов, занeс эту инфекцию себе в аннал". Мой брат под словом "аннал" имел ввиду "летопись", но, по-моему, анналы заполнялись историками, и брату поумничать не удалось. Но молодая (лет 25) училка оказалась тупее тупых. Она подчеркнула слово "аннал" в предложении, и зачеркнула одну букву "н". В рецензии написала, что "применение медицинского термина "анал" в данном контексте неприемлемо", да и вообще, ничего подобного с тем учeным не было - никакую инфекцию он себе никуда не заносил. Брат пытался объяснить, что он имел в виду совсем другое, но учительница слова "анал" с двумя буквами "н" не знала. Поставила "4/4" из-за следующих ошибок: грамматической (нет такого слова, как "аннал"), стилистической ("анал" - слово не совсем приличное), смысловой (тот учeный себе ничего туда не заносил). Конечно, были в сочинении и другие ошибки, но эта была роковой. |
Поправьте меня, если ошибаюсь... По-моему слова "аннал" действительно нет. Есть "анналы".
|
:kiss: спасибо, Игорь, лично от меня, как от училки... Мог бы хоть начало цитаты не вывешивать...
Цитата:
|
НАСТЯ, ты же знаешь, что эНтот камень не в твой огород :console: Просто прикольная статейка - решил поделиться :pipe:
|
:confuse: знаю, просто обидно за профессию... :kiss:
|
В подтверждение моих слов о том, что редактура (и корректура даже!) ведет к нивелировке и обезличиванию языка. Давеча вычитывал в ЭКСМО корректуру. Колоритную фразу из дневника одного персонажа "укрыт рубероидом, болею соплями" корректорша заменила на "укрыт рубероидом, простудился".
Или. Мать обращается к дочери: "Ты мать послушай!" Исправлено на: "Ты, мать, послушай!" Мать называет дочь матерью. Ор-р-ригинально! Поубивал бы. Нет, за исправленные очепятки я признателен, но остальное... Худо тем авторам, которые не имеют возможности вычитывать текст за редактором и корректором. А которые ленятся это делать -- тем так и надо! |
Текущее время: 21:59. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot