Re: Курилка. Часть 16
Кертис, а мне что-то Менталист не пошел. Как-то слабо ГГ проявляет свои ментальные способности - как на мой взгляд, обычный детективчик. А может, дело в актере. Не харизматичный он какой-то. Так смазливое лицо и вихрастый чуб.
А насчет практики... Моя соседка работала в детском саду до декрета, скоро продолжит. Дети у нас одного возраста, выгуливаем вместе. Я с детьми особо никогда не работала, но меня, в отличие от соседки, мой парень слушается. У нее - вечно "дитя без глазу". Запись в трудовой книжке и даже практика не делает тебя воспитателем от бога (это не в ваш огород). Так и у некоторых писателей и сценаристов количество так и не переходит в качество, а даже и наоборот. |
Re: Курилка. Часть 16
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 16
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 16
Цитата:
Сеять нужно разумное и доброе, а не свою веру в свои идеалы, я так считаю. Да и много нюансов, которые словами не выразишь, на ощущениях только - поэтому более понятно на ваш вопрос у меня не получится ответить. |
Re: Курилка. Часть 16
Просто полезный совет. Бывает, что некоторые нагугленные ссылки не открываются. Например, провайдер закрыл доступ. В гугле возле каждой ссылки зеленым цветом есть зеленый треугольник. Нажимаем и в выпадающем списке выбираем "Сохраненная копия". Такая же фича есть в Яндексе.
Конечно, не ахти какой совет, но частенько помогает. |
Re: Курилка. Часть 16
Цитата:
Насчет произведений для детей - я считаю, что такой автор обязательно должен быть гением. Дожен уметь исподволь воспитать благородные качества - сеость, доброту к более слабым, стойкость, спокойствие. Поэтому я сама для детей ничего не писала не пишу :) Слишком большая ответственность :) |
Re: Курилка. Часть 16
Цитата:
Сейчас читаешь некоторые старые книжки и порой думаешь, что они слишком просты или наивны, или малосодержательны, но точнее, они, скорее всего, содержат очень много воздуха в повествовании. Тут получается, горе от ума. Если писатель слишком умен, философичен и имеет огромный багаж знаний, это не даст ему написать хорошую детскую книгу. Вспоминаю одну фразу из сказки "Огуречный король". Там было написано: не вздумайте никогда написать "котализатор". Всегда пишите "катализатор". Если же вы напишете "котализатор", то соседи могут подумать, что вы имеете в виду какого-то кота и так далее, и тому подобное. Я и в детстве не понимал, к чему это было написано в детской книжке, и сейчас не понимаю. Но иному ребенку это наверное было очень забавно читать. В детстве казалось, что "Незнайка в Солнечном городе" это роман покруче Льва Толстого. Это было навороченное, сложное, насыщенное чтиво. Иногда даже сложное для восприятия. Если буду читать сейчас, конечно, так не покажется. Детская литература, на мой взгляд, это что-то филигранно отмеренное, взвешенное, процеженное, чистое, по-хорошему рафинированное. Детский писатель, разумеется, должен иметь чутье. Если умеешь разговаривать с детьми так, что им интересно с тобой, можешь попробовать написать книгу. Если не находишь общего языка даже с собственным ребенком, не обольщайся. |
Re: Курилка. Часть 16
Я думаю так, если у автора и для взрослых получается писать "вечное, доброе, светлое", то и для детей он сможет это написать. И да, это ответственность. Другой вопрос, как заинтересовать? Здесь, наверно, действительно в душе надо быть немного ребенком.
|
Re: Курилка. Часть 16
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 16
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 16
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 16
Ого,
Цитата:
А я вот сейчас сижу, читаю про трагедию в Беслане и плачу. Тогда я ее как-то пропустила - вероятно, новости были куцые. Сейчас смотрю на фотографии тел детей и болит. Это за гранью моего понимания. Я просто не знаю, куда девать эту информацию. Она сидит во мне, и ни проглотить, ни выплюнуть. Как вы справляетесь с такими сообщениями? |
Re: Курилка. Часть 16
Цитата:
Цитата:
|
Re: Курилка. Часть 16
Мойдодыра я победил путем натягивания капроновых веревок на высоте голени. Ни один не прошел, но падали многие ) Когда я додумался до оголенных проводов в Мойдодыра уже не верил, а жаль (
|
Re: Курилка. Часть 16
Цитата:
|
Текущее время: 04:03. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot