Re: Помогите. Часть 6
Ну, почему ничего не будут делать. Они летать будут, а соавтор - писать :)
|
Re: Помогите. Часть 6
Караул. Случайно на форуме не обитает действующий учитель русского языка и литературы?
Если есть - отзовитесь, пожалуйста, в личку. Собственно, мне нужно уточнить, что проходят на уроках литературы в конце 10 класса общеобразовательной средней школы. Но если будет возможность проглядеть сценарий и посмотреть, правдиво я это все описываю или нет, то была бы благодарна. |
Re: Помогите. Часть 6
Цитата:
|
Re: Помогите. Часть 6
Цитата:
Я всегда себе это повторяю будучи представителем второго. |
Re: Помогите. Часть 6
Цитата:
А зря... Просто есть разница между хобби и "кошельковым" делом. Я же не прошу, чтобы кто-то сел, всё придумал и всё сделал за меня! Мне так не интересно. Просто в некоторых случаях лучше забыть про корону и действовать сообща, особенно, если речь идёт о начинающем авторе. Я могу допустить ошибки, которые замечу лишь спустя время. Опытный соавтор подскажет, если что. Ну, своими усилиями, так своими. Я не отворачиваюсь от дела. |
Re: Помогите. Часть 6
Цитата:
|
Re: Помогите. Часть 6
люди! есть ли специалисты по инглишу? чисто любопытство - в фильме "малавита" мальчик, живя во Франции, пишет заметку на английском на тему "игра слов + двойной смысл". он пишет фразу, которую услышал в беседе двух гангстеров, что-то вроде "если у тебя Годунов, то и у меня Годунов". просто по этой фразе, напечатанной в газете, мафиози вычислили адрес гг.
"Годунов" там писался "good..." и т.д. |
Re: Помогите. Часть 6
А Кобицкий, вот так - goodunoff?
|
Re: Помогите. Часть 6
Цитата:
Только вместо гуд инаф в первом случае он написал "Годунов". Годунов это произношение "гуд инаф". Это не его шутка - он повторяет шутку которую услышал когда-то от главы мафии, потому их и вычислили. А зачем глава мафии так пошутил не знаю. |
Re: Помогите. Часть 6
Цитата:
два мафиози беседуют. вопрос был типа - что идет в театре? ответ - "Борис Годунов" далее по тексту. в казахстане остался мой знакомый, он инглиш знает идеально - работает переводчиком. вот он иногда такие нюансы переводит, которые обычно в стандартный перевод не укладываются. например, анекдот из "криминального чтива" про помидоров. |
Re: Помогите. Часть 6
Вот такая штука. Ключевой диалог, в котором несколько персонажей должны принять некое решение, собственно, с этого начинается развитие истории. Грубо говоря, встретились, обсудили проблему, всё решили, точка. Казалось бы, всё просто, а нет - намертво застрял! Не идёт дальше, и всё тут. Реплики не живые, всё картонно, затянуто... Не интересно! Никогда прежде подобной ситуации не возникало... Наверняка у многих есть опыт выхода из таких вот "творческих кризисов", делитесь, плз:)
|
Re: Помогите. Часть 6
Цитата:
|
Re: Помогите. Часть 6
Цитата:
|
Re: Помогите. Часть 6
Цитата:
|
Re: Помогите. Часть 6
Цитата:
|
Текущее время: 13:34. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot