Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Свободный форум (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Что слушаешь? Часть 6 (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=6072)

сэр Сергей 18.06.2020 16:45

Re: Что слушаешь? Часть 6
 
Есть только миг...



Хильда 18.06.2020 18:05

Re: Что слушаешь? Часть 6
 

адекватор 18.06.2020 20:03

Re: Что слушаешь? Часть 6
 
Да. Хокка
Родна, понятна и близка
Японцам
Русская тоска
Лихая
Идущая по краю

Хильда 18.06.2020 23:10

Re: Что слушаешь? Часть 6
 
В моем случае это корейский. )))

адекватор 19.06.2020 08:49

Re: Что слушаешь? Часть 6
 
Цитата:

Сообщение от Хильда (Сообщение 742803)
В моем случае это корейский.

Ну тогда - японцам - корейская тоска, а мы где-то в глубине души корейцы. Или они - в глубине души русские.
Но исполнение в самом деле по драматизму, эмоциональному фону, слышимому по интонациям, не уступает и даже местами превосходит первоисточник. Превзойти по эмоциональному фону в исполнении песен Высоцкого самого автора удаётся редко даже соотечественникам.

Хильда 19.06.2020 10:39

Re: Что слушаешь? Часть 6
 
Цитата:

Сообщение от адекватор (Сообщение 742806)
а мы где-то в глубине души корейцы. Или они - в глубине души русские.

Возможно. :-)

Исполнение потрясающее, при этом слова - не перевод, а свой текст:
Перевод на русский (не знаю чей и явно слегка корявенький) Роман
Мечтаю пропустить по стаканчику.
Тусклый свет
привлекает меня.

Даже если слаб,
то, как мужчина я должен идти,
даже когда временами падаю от ветра.

Дни печалей и юности,
жалкие мечты - всё рушится.
Я не в силах их собрать,
даже склонив колени, даже склонив колени.

Это пазл, который я должен распутать наконец.
В конце концов, это гора, которую я должен преодолеть.
Даже если сияющая юность угасает.

Оглядываясь назад - всё покрыто ранами.
Глупец. Я плачу.
Я снова опечален тем,
что всходит солнце.

Моя душа хрупкая,
моё сердце слабое.
Но не сочувствуйте мне,
ведь судьба изменится.

Мечта этого мужчины
даже если наступает синий рассвет
похожа на успокаивающий лунный свет.

Цветок, что расцвёл в суровой реальности
не срывай необдуманно.

Мою искреннюю любовь, подаренную тебе
не принимаешь ни капельки.
Хотел бы я, чтобы ты знала об этом
даже когда падают осенние листья, даже когда падает снег.

В конце концов, я спою эту песню.
В конце концов, я забуду тебя.
Даже твоё любимое имя поблекнет.

Оглядываясь назад - всё покрыто ранами.
Глупец. Я плачу.
Я снова опечален тем,
что всходит солнце.

Моя душа хрупкая,
моё сердце слабое.
Но не сочувствуйте мне,
ведь судьба изменится.

로망 (Romance)
술 한잔의 로망
나를 끌어 당기는
불빛들은 아스라이

약해도
사나이 혼자 가는 인생
바람 앞에 때론 넘어져

서러웠었던 젊은 나날
애처롭던 꿈은 다 부서져
주워 담을 수는 없었다
무릎 꿇어도 무릎 꿇어도

결국 내가 풀어야 할 퍼즐
결국 내가 넘어야 할 산
청춘이란 찬란함도 꺼졌다

뒤 돌아보니 상처투성이
못난 내가 울고 있네
또 다시 해가 뜸을
괴롭도록 슬퍼해

이 약한 내 영혼을
나약한 내 가슴을
그 누구도 동정 하지 마라
운명을 바꿀 테니

그 남자의 로망
푸른 새벽이 와도
잠 못 드는 달빛 같다

차가운 현실에 싹 튼 꽃이라고
함부로 꺾으려 마라

네게 바쳤던 나의 순정
들어 줄 이 하나 없어도
너는 알았으면 좋겠다
낙엽이 져도 눈이 내려도

결국 내가 불러야 할 노래
결국 내가 지워야 할 너
사랑이란 네 이름도 바랜다

뒤 돌아보니 상처투성이
못난 내가 울고 있네
또 다시 해가 뜸을
괴롭도록 슬퍼해

이 약한 내 영혼을
나약한 내 가슴을
그 누구도 동정 하지 마라
운명을 바꿀 테니

Это ОСТ к дораме Мисенъ про офисных работников, и там и Высоцкого часто цитируют (правда, произношение оставляет желать лучшего).

Клип с этой песней и нарезкой из дорамы:


Группа называется Rose Motel/ 장미여관 , а ее члены похожи на людей, хоть и своеобразных на наш взгляд (а не обычных для кей-попа кукол):



сэр Сергей 19.06.2020 10:41

Re: Что слушаешь? Часть 6
 
Хильда,
Цитата:

Сообщение от Хильда (Сообщение 742803)
В моем случае это корейский. )))

С душой однако... Проникся :)

сэр Сергей 19.06.2020 10:44

Re: Что слушаешь? Часть 6
 
Хильда,
Цитата:

Сообщение от Хильда (Сообщение 742814)
Перевод на русский (не знаю чей и явно слегка корявенький)

Это не так важно - переводить стихи - отдельная переводческая специализация. Дословно-то не выйдет. Значит, необходимо найти подходящие по смыслу текста замены, да, еще, быть немного поэтом, чтобы уложить все это в рифму и сохранить стихотворный строй и размер оригинала.

Задача не из легких и, если человек не имеет опыта в этой области перевода, то понятно.

Хильда 19.06.2020 11:12

Re: Что слушаешь? Часть 6
 
Цитата:

Сообщение от сэр Сергей (Сообщение 742815)
С душой однако... Проникся

Я там выше еще немного от них добавила. Ребята, конечно, своеобразные, но душу всегда вкладывают.

Цитата:

Сообщение от сэр Сергей (Сообщение 742816)
Это не так важно - переводить стихи - отдельная переводческая специализация. Дословно-то не выйдет. Значит, необходимо найти подходящие по смыслу текста замены, да, еще, быть немного поэтом, чтобы уложить все это в рифму и сохранить стихотворный строй и размер оригинала.
Задача не из легких и, если человек не имеет опыта в этой области перевода, то понятно.

Это само собой, я добавила про корявость просто чтобы было понятно, что в оригинале это звучит намного лучше.

Еще от них:

Михаил Бадмаев 22.06.2020 23:24

Re: Что слушаешь? Часть 6
 
Ааааа….

сэр Сергей 27.06.2020 10:38

Re: Что слушаешь? Часть 6
 
Музычки вам... Романтичненькой в наше неромантичное время...


сэр Сергей 27.06.2020 11:00

Re: Что слушаешь? Часть 6
 

сэр Сергей 28.06.2020 23:02

Re: Что слушаешь? Часть 6
 

гек финн 28.06.2020 23:23

Re: Что слушаешь? Часть 6
 
Вот такое у нас в этом сезоне из каждого шалмана)) Млядь я сегодня весь день эту песню напеваю))


Фантоцци 01.07.2020 18:32

Re: Что слушаешь? Часть 6
 


Текущее время: 14:52. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot