Цитата:
И правильно. Написал-то он эту книжку давно... Но только сложно пробиваться "неформатной" литературе. |
Цитата:
|
Люсяндра
спасибо! завтра же найду и куплю. несколько экземпляров - в чтобы в подарок тоже было. :friends: |
Цитата:
Сами то в енотовой шубе. НАРОДНАЯ БАЙКА времен перестройки. макака бегает по лесу и кричит : - Ура, ура, теперь все будут богатыми! Медведь: - Думаю, кто был с голым задом, тот так и останется. А кто в шубе ходил, так в шубе и будет. |
Цитата:
Придумала, ага. И все равно - вырисовываются стандартные 90 стр. :rage: А вообще - вдвоем оно с одной стороны, я вечно ругаюсь, зато с другой стороны - веселуха. и две головы - круче, чем одна :happy: |
Цитата:
|
Енотик с наганом! :scary:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Веселый Разгильдяй! У меня проблема с переводом :doubt:
Описание героини: она принадлежала к "hot moms".? Выяснила, что "hot moms" - течение в американской культуре! Замужние женщины, родившие детей. Возраст от 35 до 50. Отстаивающие свое право нравится мужчинам ( сексуально). НЕ желающие, что бы посторонние мужчины смотрели на них, как на отработанный женский материал. :horror: "hot moms" - идиома в американском английском. Вопрос? Как перевести на русский? :horror: :rage: Я перевела: мамочки, хоть куда. Другие варианты( от мужчин) :pleased: : мамочка - всем давалочка. хоть мамочка, а давалочка хоть маман, а сразу на диван хоть мать, а могу дать Как переводить? Народ! Кто может что предложить? Вроде у нас такого течения в общественной жизни не наблюдается? Или я отстала от жизни? :confuse: |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Это понятно русскому читателю? Хотя.... она слыла мамочкой, хоть куда.... не более понятно :happy: |
Люсяндра, а можно поподробнее про это течение? Никогда не слышала. Как интересно-то! Они с феминистками, наверно, стенка на стенку :horror:
|
Люсяндра, а как насчет бабы, которая "ягодка опять"? По-моему, близко, хотя, конечно, не совсем то.
|
Цитата:
Спасает Википедия. Там есть инфа. Какая-то чисто американская заморочка. Может в Америке женщинам клеймо на лоб ставят? Сколько лет замужем, сколько детей? Борьба против нового вида сегрегации :horror: |
Цитата:
Если в глубокой деревне, образца осьмнадцатого века, тогда да. Непонятно. Однако, я не спорю. Перевод, это дело такое...тонкое. |
Цитата:
Мне снится сон, ужасный сон, Мой приговор произнесен, И у позорного столба Меня поставила судьба. И град камней летит в меня Толпа ревет:Огня! Огня! А я с поникшей головой Стою над бешеной толпой. |
Цитата:
|
Люсяндра
Цитата:
:doubt: Если вспомню, скажу русский сленговый аналог. Кстати, понятие чисто французское. Просто это американский вариант. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Люсяндра, "горячие мамочки" звучит вкусно. А главное, сразу понятно, что за дамочки. Остальное пока пошловато :no:
|
Цитата:
Я искала близкую идиому в русском языке. Но ее, видимо, нет. |
Цитата:
|
"Горячие мамочки" тоже как-то по-порнушному
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Кокетки-переростки Мамаши в кураже Движение "бабы против климакса". Я не понял - зачем переводить идиому? Почему нельзя сделать примечание, сноску и т.п.? И не понятно, нахрен нужно это движение? ИМХО, это разновидность маразма. |
Цитата:
|
Цитата:
Женщины отстаивают свое право быть сексульно привлекательными. Быть объектом мужского мужского интереса. Даже если им уже за 35 лет, есть дети ( муж). Скорее уж Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Думаю, проблема в том, что для нас слово "мама" более личное и детское - поэтому любое словосочетание с сексуальным оттенком звучит на грани порнушного. Нужно просто заменить "мама" на более нейтральное "родительница".
родительницы-секси соблазнительные родительницы сексуальные родительницы как-то так... |
Оставьте как есть hot moms и дайте сноску с разъяснениями, все-таки текст о кино, а не о мамочках...
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Впрочем, если уж такая необходимость, то можно родить какие-то более интересные "родные идиомы". Прекрасная возможность ввести изобретение в обиход. Правда, филологи за это по головке не погладят. :happy: |
Знойные женщины.
Знойные дамочки. Подойдёт? |
Цитата:
Не подойдет. По смыслу. Пусть Вес. Разгильдяй ломает голову. :pipe: Нет такого понятия в русском. Как оказалось, в нашем обществе женщины на эту тему не заморачиваются. И правильно. :happy: |
Не надо изобретать велосипед.
Француское "Мадам" в русском изложении уже заключает подтекст, можно написать более откровенно: ма-дам :pipe: |
Текущее время: 13:47. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot