Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Обмен опытом (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Маленькие секреты большой профессии (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=1170)

Евгений Медников 08.02.2009 23:16

Цитата:

Сообщение от Веселый Разгильдяй@8.02.2009 - 22:26
Вадим Смоленский "Записки гайдзина". остроумно и смешно - дебют автора.
О! Посмотрел - оказывается, издали относительно большим тиражом!
И правильно. Написал-то он эту книжку давно... Но только сложно пробиваться "неформатной" литературе.

Веселый Разгильдяй 08.02.2009 23:29

Цитата:

Сообщение от Евгений Медников@8.02.2009 - 23:16
И правильно. Написал-то он эту книжку давно... Но только сложно пробиваться "неформатной" литературе.
с нетерпением жду его вторую книгу. не помню - кто то из великих примерно так сказал, что первый успех - это не показатель. все решает второй роман.

Веселый Разгильдяй 08.02.2009 23:30

Люсяндра
спасибо!
завтра же найду и куплю. несколько экземпляров - в чтобы в подарок тоже было.
:friends:

адекватор 08.02.2009 23:34

Цитата:

Зачем Вам шуба? Она скрывает достоинства: улыбку и интеллект
хорошо еноту говорить "зачем вам шуба".
Сами то в енотовой шубе.
НАРОДНАЯ БАЙКА времен перестройки.

макака бегает по лесу и кричит :
- Ура, ура, теперь все будут богатыми!
Медведь: - Думаю, кто был с голым задом, тот так и останется. А кто в шубе ходил, так в шубе и будет.

Варя 09.02.2009 00:32

Цитата:

Сообщение от Нора@8.02.2009 - 21:58
Варя, придумай несколько главных героев (5-6 человек). Может семью какую-нибудь.
Ну и главную идею, куда стремяться герои.

Нора, ты ж меня знаешь.
Придумала, ага. И все равно - вырисовываются стандартные 90 стр. :rage:
А вообще - вдвоем оно с одной стороны, я вечно ругаюсь, зато с другой стороны - веселуха. и две головы - круче, чем одна :happy:

Пампадур 09.02.2009 00:45

Цитата:

Сообщение от адекватор@8.02.2009 - 23:34
хорошо еноту говорить "зачем вам шуба".
Сами то в енотовой шубе.
НАРОДНАЯ БАЙКА времен перестройки.

макака бегает по лесу и кричит :
- Ура, ура, теперь все будут богатыми!
Медведь: - Думаю, кто был с голым задом, тот так и останется. А кто в шубе ходил, так в шубе и будет.

Ага, приучи Вас к хорошему меху - потом без нагана на улицу не выйти :happy: :happy: :happy:

Граф Д 09.02.2009 01:40

Енотик с наганом! :scary:

Пампадур 09.02.2009 09:03

Цитата:

Сообщение от Граф Д@9.02.2009 - 01:40
Енотик с наганом! :scary:
....На большой дороге :happy: Но не только же мне кастаньетами стучать для устрашения :pleased: Граф, я кстати фильм посмотрела в выходные "Underworld 3" на излюбленную Вами тематику про кровососущих животных. или "Плохие тоже любят" или "Нет оборотня, которого нельзя приручить силой мысли" "Фиолетовый глаз всем к лицу" ( © как сказал папа героини) "Плохие против плохих" & et al.

БариХан 09.02.2009 10:58

Цитата:

Сообщение от адекватор@8.02.2009 - 21:35
А так что нам делить. Цепи сдали в металлом.
Нее. У нас ещё паспорта остались... и ещё я пенсию получаю. Есть ещё цепочки.

Люсяндра 11.02.2009 23:27

Веселый Разгильдяй! У меня проблема с переводом :doubt:

Описание героини: она принадлежала к "hot moms".? Выяснила, что "hot moms" - течение в американской культуре!
Замужние женщины, родившие детей. Возраст от 35 до 50. Отстаивающие свое право нравится мужчинам ( сексуально). НЕ желающие, что бы посторонние мужчины смотрели на них, как на отработанный женский материал. :horror:
"hot moms" - идиома в американском английском.

Вопрос? Как перевести на русский? :horror: :rage:
Я перевела: мамочки, хоть куда.

Другие варианты( от мужчин) :pleased: :

мамочка - всем давалочка.
хоть мамочка, а давалочка
хоть маман, а сразу на диван
хоть мать, а могу дать

Как переводить?

Народ! Кто может что предложить? Вроде у нас такого течения в общественной жизни не наблюдается? Или я отстала от жизни? :confuse:

ТиБэг 11.02.2009 23:35

Цитата:

"hot moms".?
Цитата:

Народ! Кто может что предложить?
По моему, лучше проще :happy: "Горячая мамочка"

Люсяндра 11.02.2009 23:50

Цитата:

Сообщение от ТиБэг@11.02.2009 - 23:35

По моему, лучше проще :happy: "Горячая мамочка"

В окрестности она слыла "горячей мамочкой"?
Это понятно русскому читателю?
Хотя.... она слыла мамочкой, хоть куда.... не более понятно :happy:

ЛавсториЛТД 11.02.2009 23:50

Люсяндра, а можно поподробнее про это течение? Никогда не слышала. Как интересно-то! Они с феминистками, наверно, стенка на стенку :horror:

ЛавсториЛТД 11.02.2009 23:53

Люсяндра, а как насчет бабы, которая "ягодка опять"? По-моему, близко, хотя, конечно, не совсем то.

Люсяндра 12.02.2009 00:03

Цитата:

Сообщение от ЛавсториЛТД@11.02.2009 - 23:50
Люсяндра, а можно поподробнее про это течение? Никогда не слышала. Как интересно-то! Они с феминистками, наверно, стенка на стенку* :horror:
Набираете в поисковике. Выпадает куча сайтов. Все порно! :happy:
Спасает Википедия. Там есть инфа.
Какая-то чисто американская заморочка.
Может в Америке женщинам клеймо на лоб ставят? Сколько лет замужем, сколько детей?
Борьба против нового вида сегрегации :horror:

ТиБэг 12.02.2009 00:06

Цитата:

В окрестности она слыла "горячей мамочкой"?
Ну смотря в какой "окрестности" :happy:
Если в глубокой деревне, образца осьмнадцатого века, тогда да. Непонятно.
Однако, я не спорю. Перевод, это дело такое...тонкое.

Люсяндра 12.02.2009 00:21

Цитата:

Сообщение от ТиБэг@12.02.2009 - 00:06

Ну смотря в какой "окрестности" :happy:*
Если в глубокой деревне, образца осьмнадцатого века, тогда да. Непонятно.
Однако, я не спорю. Перевод, это дело такое...тонкое.

Ти Бэг! Я Вас ТОЖЕ люблю! :happy:

Мне снится сон, ужасный сон,
Мой приговор произнесен,
И у позорного столба
Меня поставила судьба.

И град камней летит в меня
Толпа ревет:Огня! Огня!
А я с поникшей головой
Стою над бешеной толпой.

Брэд Кобыльев 12.02.2009 01:42

Цитата:

Я перевела: мамочки, хоть куда.
как вариант - отчаянная домохозяйка :pleased:

Танцующий Дым 12.02.2009 05:19

Люсяндра
Цитата:

"hot moms" - идиома в американском английском.
Может, "перезрелые нимфетки"?
:doubt:
Если вспомню, скажу русский сленговый аналог.
Кстати, понятие чисто французское.
Просто это американский вариант.

Мария Хуановна 12.02.2009 11:28

Цитата:

хоть мать, а могу дать
:happy:

Свен 12.02.2009 11:33

Цитата:

Сообщение от Брэд Кобыльев@12.02.2009 - 01:42
как вариант - отчаянная домохозяйка :pleased:
а если по-русски - "потаскуха" :devil:

Олекс 12.02.2009 12:30

Цитата:

Сообщение от Люсяндра@11.02.2009 - 23:27
"hot mom"?
Предлагаю - "отвязная мамаша".

Нат Бермуд 12.02.2009 13:22

Люсяндра, "горячие мамочки" звучит вкусно. А главное, сразу понятно, что за дамочки. Остальное пока пошловато :no:

Люсяндра 12.02.2009 13:28

Цитата:

Сообщение от Нат Бермуд@12.02.2009 - 13:22
Люсяндра, "горячие мамочки" звучит вкусно. А главное, сразу понятно, что за дамочки. Остальное пока пошловато :no:
:friends: Согласна. Мне очень нравится.
Я искала близкую идиому в русском языке. Но ее, видимо, нет.

Афиген 12.02.2009 13:35

Цитата:

Я искала близкую идиому в русском языке. Но ее, видимо, нет.
Это потому что у нас все мамочки горячие?

Мария Хуановна 12.02.2009 13:37

"Горячие мамочки" тоже как-то по-порнушному

Афиген 12.02.2009 13:38

Цитата:

"Горячие мамочки" тоже как-то по-порнушному
Хот доги не только звучат, но и выглядят по-порнушному. И ничего. Едим.

Афиген 12.02.2009 13:40

Цитата:

Я искала близкую идиому в русском языке.
Мамаши, слабые на передок.

Денни 12.02.2009 13:52

Цитата:

Возраст от 35 до 50. Отстаивающие свое право нравится мужчинам ( сексуально).
Сексуальные <s>маньячки</s> бальзачки. :pleased:

Кокетки-переростки

Мамаши в кураже

Движение "бабы против климакса".

Я не понял - зачем переводить идиому? Почему нельзя сделать примечание, сноску и т.п.?

И не понятно, нахрен нужно это движение? ИМХО, это разновидность маразма.

Мария О 12.02.2009 13:57

Цитата:

Сообщение от ЛавсториЛТД@11.02.2009 - 23:50
Они с феминистками, наверно, стенка на стенку :horror:
Как раз наоборот, рука об руку. Феминистки же не выступают против мужчин как таковых, не призывают к запрещению секса. Наоборот - призывают видеть в женщинах от 30 до 50 не только матерей, но и женщин во всех смыслах этого слова. Конечно, это включает в себя и борьбу с дискриминацией на работе и т.д. Но также и борьбу с дискриминацией по возрасту и внешнему виду. Женщина, например, в 40 лет выглядит, может, не столь аппетитно, как в 20, но жару даст ого-го. Еще несколько десятилетий назад в США (да и сейчас во многих штатах) на таких дамочек смотрели косо, в кино они эксплуатировались либо как комедийные образы, либо как второстепенные отрицательные. А теперь - пожалуйста, есть и "Секс в большом городе", и всяческие "Отчаянные домохозяйки". Заслуга феминизма.

Люсяндра 12.02.2009 14:01

Цитата:

Сообщение от Афиген@12.02.2009 - 13:40
[b]Мамаши, слабые на передок.
Это не то. :happy:
Женщины отстаивают свое право быть сексульно привлекательными. Быть объектом мужского мужского интереса. Даже если им уже за 35 лет, есть дети ( муж).
Скорее уж
Цитата:

Мамаши в кураже
по смыслу больше подходит.

Цитата:

Я не понял - зачем переводить идиому? Почему нельзя сделать примечание, сноску и т.п.?
Вообще-то нормальный перевод подразумевает не подстрочник, а подбор адекватных идиом в родном языке. Тут пролет. :happy:

Денни 12.02.2009 14:13

Цитата:

Вообще-то нормальный перевод подразумевает не подстрочник, а подбор адекватных идиом в родном языке.
Если речь о прозе - да. Но это же - описание в сценарии, даже не реплика персонажа? Или нет? :doubt:

Брэд Кобыльев 12.02.2009 14:13

Думаю, проблема в том, что для нас слово "мама" более личное и детское - поэтому любое словосочетание с сексуальным оттенком звучит на грани порнушного. Нужно просто заменить "мама" на более нейтральное "родительница".
родительницы-секси
соблазнительные родительницы
сексуальные родительницы

как-то так...

Граф Д 12.02.2009 14:20

Оставьте как есть hot moms и дайте сноску с разъяснениями, все-таки текст о кино, а не о мамочках...

Евгений Медников 12.02.2009 14:24

Цитата:

Сообщение от Мария О@12.02.2009 - 13:57
Женщина, например, в 40 лет выглядит, может, не столь аппетитно, как в 20
Ну, это смотря на чей взгляд! Настоящие мужчины оценят... :pipe:

Афиген 12.02.2009 14:38

Цитата:

проблема в том, что для нас слово "мама" более личное и детское
Зато слово "мамка" публичное и взрослое. :happy:

Нат Бермуд 12.02.2009 15:49

Цитата:

Сообщение от Афиген@12.02.2009 - 13:38
Хот доги не только звучат, но и выглядят по-порнушному. И ничего. Едим.
Афиген, угу. Когда замерз и голоден, а хот-дог горяч... Укусишь, аж брызнет... Искусственная еда, но в охотку - вкусно. Так и с мамочками. :happy:
Впрочем, если уж такая необходимость, то можно родить какие-то более интересные "родные идиомы". Прекрасная возможность ввести изобретение в обиход. Правда, филологи за это по головке не погладят. :happy:

Танцующий Дым 12.02.2009 16:59

Знойные женщины.
Знойные дамочки.
Подойдёт?

Люсяндра 12.02.2009 17:11

Цитата:

Сообщение от Танцующий Дым@12.02.2009 - 16:59
Знойные женщины.
Знойные дамочки.
Подойдёт?

Спасибо. :friends:
Не подойдет. По смыслу.
Пусть Вес. Разгильдяй ломает голову. :pipe:
Нет такого понятия в русском. Как оказалось, в нашем обществе женщины на эту тему не заморачиваются. И правильно. :happy:

ВаДей 12.02.2009 17:22

Не надо изобретать велосипед.
Француское "Мадам" в русском изложении уже заключает подтекст, можно написать более откровенно: ма-дам :pipe:


Текущее время: 13:47. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot