Re: Критикуй
Цитата:
[/QUOTE]Длинноваты и неестественны. Чувствуется какая-то излишняя прямолинейность. А смешного ни в одной из сцен нет ничего. Я вообще думала, что это социальная драма, а не комедия. [/QUOTE] Ну по большому счёту да социальная драма с элементами комедии. [/QUOTE]Вот это хороший штрих, говорящий гораздо больше, чем сам диалог. Думайте о зрелище, не пытайтесь исскуственно сделать смешным диалог, утрируя образ "коварной блондинки" диалогами из анекдота.[/QUOTE] Хм, но ведь часто где бывает именно смешным диалог, даже в тупых пбоевиках герои говорят тупые шутки. всё-таки мне кажется, что немного смешного должно быть и в самом диалоге. Ладно ещё чуть поверчу-покручу, а потом выложу. |
Re: Критикуй
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Критикуй
Цитата:
|
Re: Критикуй
Радов Анатолий, а Вы не пробовали с кем-нибудь порепетировать, почитать вслух (по ролям) свой сценарий. Т. е. посмотреть, как это будет выглядеть "в действии"?
Ну и вообще... читать кому-нибудь давали? |
Re: Критикуй
Цитата:
Цитата:
В отношении Ваших диалогов: 1. Кассирша и зэк. Предложение сразу в лоб + разжевывание, когда зрителя за дурака держат,типа сам не догадается, что герой из зоны, после оговорки про парашу. Надо еще про прически поговорить,сначала отнекиваться, а потом вдруг согласиться и про мать рассказывать. 2. Вика и Федя. Практически тоже самое. Не надо ей уточнять как его зовут. Лучше пусть оговориться и назовет его другим именем, а он поправит. А так, опять впечатление: тупой зритель не поймет как она к нему относится. Федя говорит сам с собой вроде, но на самом деле сообщает зрителю, что у Вики нет ее телефона. Тоже грубовато. У кассирши вообще нет характера. Либо она делает такие предложения каждому встречному и зэка этого совсем не запомнит, а я так поняла что должна запомнить. Либо он чем-то ее очаровал: а очарования нет. |
Re: Критикуй
Цитата:
|
Re: Критикуй
Радов Анатолий, вы отождествляете "действие" с "движением". Или мне показалось? (ваша реплика про диалог в движении)
А вом это меня не напрягло, даже если он "тихо сам с собою" бормочет: Цитата:
И еще по мелочи: Цитата:
|
Re: Критикуй
Цитата:
Искренне надеюсь что он действительно с хорошими намерениями снять фильм. |
Re: Критикуй
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Критикуй
Цитата:
. не родственник мой заказал сценарий, а какие-то человеки незнакомые:), просто появилось на мыле письмо, мол прочитали мой рассказ Мозг где-то на каком-то форуме, и спросили не могли бы вы написать сценарий. вообще моё типа творчество вот тут http://zhurnal.lib.ru/edi***s/r/radow_a_a/, не фонтан конечно, но интересные вещи есть. |
Re: Критикуй
А вообще конечно для меня разница между действием и движением - тьма тмютараканья, прошу профи объяснить. честно говоря не понял даже. кстати прочитал недавно сценарий Кавказкого пленника, там всё улаживается в 26 страниц. то есть никакой привязки - страница=минута вообще нету. но фильм-то реалный. сейчас читаю сценарий Крика в переводе, амерекоский формат вообще!!! какой-то другой, сейчас главное понять, в чём другой.
но в любом случае, всем спасибо за помощь. повторяюсь - это мой первый сценарий, потому ничего особо не понимаю. подскажите всё-таки о разнице между действием и движением. кстати скажу, в последнее время(года два) мой любимый режиссёр, а собственно он и сценарист - это Эмир Кустурица. уже двадцать раз пересмотрел андеграунд(подземелье) тащусь до сих пор. Мощь!!! |
Re: Критикуй
Радов Анатолий, прочитал Ваш фрагмент. Скажите, а дальше будет как-то объяснено поведение кассирши. Почему она так за мужика ухватилась?
|
Re: Критикуй
Цитата:
Первая сцена - Это просто знакомство с одним из главных героев, в конце(по задумке сейчас)он вернётся к ней и скажет, мол согласен рассмотреть данный вариант серьёзно, преодолев некую череду событий, вот и всё. То есть это не основная магистраль сценария. ну нельзя же объяснить полностью всю подноготную этой кассиршы, которая по сути является сквозным персонажеи. Где Тётя Ася, устал без её хорошей критики:) |
Re: Критикуй
Цитата:
|
Re: Критикуй
Цитата:
|
Текущее время: 18:26. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot