Клуб сценаристов (http://forum.screenwriter.ru/index.php)
-   Свободный форум (http://forum.screenwriter.ru/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Иностранный язык (http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=2002)

Радость 08.09.2009 03:57

несс, я с малышом уже попрощалась, спасибо... Никогда не принимаю ничего подобного близко к сердцу... :happy:

Подмастерье 08.09.2009 04:20

или вот тоже тема. иносраный язык. да нахрена он вам кагда вы поруски ни шиша написать не умеете. сцынаристы.

Граф Д 08.09.2009 04:35

Детский алкоголизм - страшная проблема нашего времени.

сэр Сергей 08.09.2009 10:01

Граф Д !
Цитата:

Л.Н.Толстой хотел уже тогда извести в батареи матерную ругань и увещевал солдат: "Ну к чему такие слова говорить, ведь этого ты не делел.что говоришь, просто, значит, бессмыслицу говоришь, ну и скажи, например, "елки тебе палки", "эх, ты, едондер, пуп", "эх, ты, ериндер" и т. д.
Солдаты поняли это все по своему:
-Вот был у нас офицер, его сиятельство граф Толстой, вот уже матерщинник был, слова простого не скажет, так загибает, что и не выговоришь... "
Это, конечно, хрестоматийный пример. А, вообще, Его Сиятельство, при всех его бесспорных талантах, был человек, более чем странный. Потому, наверное, и умер будучи анафематствованным еретиком, так и не успев покаяться(хотя хотел, исследователи это уже установили).

сэр Сергей 08.09.2009 10:04

Кирилл Юдин!
Цитата:

Безусловно - раз милионы людей на это повелись, даже не усомнившись в истинности тезиса. Я и сам так считал, пока не научился материться на чужом языке. Тогда и вспомнил, и засомневался.
Это верно. Всегда начинаешь сомневаться, когда познаешь что-либо сам. :friends:

сэр Сергей 08.09.2009 10:07

Граф Д !
Цитата:

стонет во время потери девственности, то очевидно речь идет о болевых ощущениях (необязательных, но возможных), а не о страсти
Да нет, не о болевых ощущщениях. Вы же знаете - секс - забавная вещь. Одна моя знакомая, например, от страсти читала стихи любимых поэтов....

сэр Сергей 08.09.2009 10:09

Афиген !
Цитата:

Почему бы и нет?
Вы, как всегда, правы. Тем более, что профессионалки, с которыми мне приходилось общаться по долгу службы, так сказать, очень замечательно и страстно кричали. Зрителя это заводит. :pipe:

сэр Сергей 08.09.2009 10:13

Подмастерье !
Цитата:

вот такие темы у вас что ничиво не понять а еще вы сценариии пишите. вот и кино такое что стыдно.
Если вы знаете английский, посмотрите американовы фильмы без перевода. Если не знаете - смотрите в переводах Гоблина - он переводит буквально. Так, что мы, в сравнениии с американовыми киношниками, просто, рождественские шалуны :happy:

Марципан 10.09.2009 11:31

По поводу ошибок словаря Линво.

Цитата:

Сообщение от Кирилл Юдин@20.08.2009 - 18:09
Пример можно?
Не то чтобы ошибки... Но мне кажется, это словарь лучше использовать для того, чтобы слышать слова (там аудио хорошее) + использовать его, если есть опыт в работе переводчика.

Потому что там встречается иногда такое:

На слово "подчиненные", например, дается значение "people". И все. Это, конечно, правильно, но это значение контекстуальное и кроме него, словарь ничего не дает. Правда, на слово "подчиненный" есть много значений). такие всякие мелочи я имела в виду.

Кирилл Юдин 10.09.2009 12:21

Цитата:

На слово "подчиненные", например, дается значение "people". И все. Это, конечно, правильно, но это значение контекстуальное и кроме него, словарь ничего не дает. Правда, на слово "подчиненный" есть много значений)
Ну, дык словарём так и пользуются: Слово надо ставить в именительном падеже и в единственном числе.
Но в Лингве, даже если этого не делать, автоматически предлагается рассмотреть производные слова с тем же корнем - кто же не даёт этой функцией воспользоваться? :doubt:
Так что словарь тут ни при чём, и признаться, лучше его, именно как словаря, я не встречал.
А озвучка - это лишь бонус.

Марципан 10.09.2009 12:40

Ну это не единственная такая "мелочь" в Лингво. Они там часто встречаются. Мне лично не мешают, но вот если предположить, что это словарь не понятного более-менее всем английского, а какого-нибудь финского, например... То тогда легче ошибиться.

А я даже и не знаю, какой словарь лучше. По идее должна знать, так как я работаю с ним постоянно. По сути это часть моей профессии. Но приходится работать быстро и в таких условиях, где ценится совсем не изящество слога, а доступность изложения.

Если честно, то я уже и не заморачиваюсь, а раньше знала разницу между нормативными и ненормативными словарями и т.п. и могла более-менее грамотно на эту тему высказаться. Щас увы все забыто.

Драйвер 01.02.2010 16:51

Re: Иностранный язык
 
Кто юзает мул, хочу поделиться с несметным запасом сериалов на всех языках Европы, включая даже каталонский. Пишите в личку.


Текущее время: 16:21. Часовой пояс GMT +3.

©2006 - 2009, screenwriter.ru
©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Powered by vBulletin; перевод: zCarot