? по "Формату" от Ольги Смирновой
К сожалению, не знаю точно, куда лучше определить вопрос. если возможно его переместить в надлежащую тему- буду признательна.
Ольга Смирнова в "Формате разметки сценария" неоднократно говорит о том, что не нужно учить актеров, оператора, режиссера и других лиц тому, как играть/снимать фильм. С точки зрения сценариста (не писателя, работающего над лит.произведениями)- это беспрекословно верно. Но что делать, если сценарий пишет режиссер сам, либо совместно со сценаристом, либо оператором либо в одном лице выступает человек, который пишет сценарий к т.н. авторскому кино, где порой только он один и пишет, и видит уже в голове материал, который хочет получить на выходе? есть ли рекомендации для форматирования таких текстов, дабы было удобнее в последствии ориентироваться, а не делать записи "для себя" на желтых стикерах, покрывающих в последствии все рабочее пространство? +))))) (жуть, как представляю эту картину). Или есть смысл написать отдельно версию сценария, отдельно- режиссерский и отдельно раскадровку? И есть ли в этом случае вообще смысл делать пометки по ходу сценария, дабы не упустить потом ничего из виду? потому что пока в голове видишь картинку, как она выглядит, из чего состоит, какими кадрами снята, как движется камера и где какие звуковые фрагменты- очень сложно удержаться от того, чтобы не сложить все эти подробности в одну большую кучу, простыми предложениями описанную. Это сродни партитуре композитора, слышащего весь оркестр разом. |
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Цитата:
Цитата:
http://www.screenwriter.ru/info/direc***/ Цитата:
Цитата:
|
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
=)
благодрямс) ознакомлюсь. |
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Странное дело. Скачала один сценарий с конкурса, и обратила внимание, что ширина диалоговой строки гораздо уже, чем в моих сценариях. Ради интереса скачала еще несколько сценариев - везде такая же ширина диалогов. При этом, формат, который установлен у меня - копия Final draft, точный голливудский стандарт, оригинальные сценарии Уорнер Бразерс, и др. американские сценарии - с точно такой же шириной диалогового столбца.
Я посмотрела, какие параметры указаны в соотвествующей статье - http://www.screenwriter.ru/info/format/ Обнаружила следующее: Параметр "Абзац" блока "Реплика героя": Слева - 3,75 см, Справа - 3,75 см. То есть - одинаковое расстояние слева и справа. При этом, голливудский стандарт (в дюймах) предполагает 3 дюйма от левого края, и 2 дюйма от правого. То есть, справа на 1 дюйм меньше. Соответственно, ширина диалоговой строки увеличивается, причем, изрядно. (Да, при этом помним, что краем считается не поле страницы, а физический край, обрез листа). В итоге, все сценарии конкурсантов, а также тех, кто пользуется шаблоном, предлагаемым сайтом, фактически не соответствуют стандартам американского формата, при котором 1 страница равна плюс-минус 1 минуте. |
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Цитата:
|
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Цитата:
|
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Цитата:
Цитата:
|
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Цитата:
Цитата:
|
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Цитата:
|
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Мария О, а каков Ваш опыт написания? Насколько Ваша программа соответствует страница = минута?
|
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Цитата:
А может так быть, что "ФД" есть несколько шаблонов формата и Вы пользуетесь другим? В Софокле, вот есть штук пять - для пьес, для передач или фильмов ВВС и т.п. (я точно не помню названия форматов - так примерно суть описываю). Я их давно удалил за ненадобностью, а то бы глянул точнее. |
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Цитата:
Кроме того, в начале я писал "по правилам", не делая указаний актёрам, как играть. Но в процессе, учитывая специфику работы на сериале, пришлось расписывать чувства персонажей относительно подробно. Чтобы режиссёр и актёр точнее понимали авторский замысел, ведь на потоковом сериальном производстве, по минутному кусочку понять это бывает очень сложно. Такие пометки так же увеличивали количество страниц. |
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Цитата:
Сейчас у меня анимация - и очень много подробного описания действия, на 24 минуты приходится писать где-то 32 страницы. Ну, тут вообще другая специфика, так что не показатель. Знаю, что многие студии для 90-минутных мувиков-мелодрам хотят страниц 80 текста. А для детективов - и до 100. Когда работала с европейцами - там был только стандарт Final draft, сколько страниц - столько минут. Но кстати, что любопытно - многие значимые западные сериалы вырабатывают свой формат. Например, у "Доктора Хауса" свой (есть даже шаблон "Доктор "Хаус" в Файнал драфте), у фантастического сериала "За гранью" - свой, у "Доктора Кто" (BBC) - свой. На основе той же "американки" варьируются ширина строк диалога и ремарок (часто строка ремарок очень широкая, так как они предваряют чуть ли не каждую реплику - вопреки мнению "не учите режиссера снимать". Но такие штуки вырабатываются в процессе долгой работы над конкретным сериалом, с конкретной командой.) В общем, подводя итоги - я не могу сказать, что в российских условиях стандартный голливудский шаблон гарантирует равенство одной страницы одной минуте. Но предупредить об обнаруженных различиях сочла необходимым. :) |
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Цитата:
Цитата:
|
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Цитата:
|
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Цитата:
Во-вторых, насколько я помню, Ольга провела достаточно обширное исследование голливудского формата, нашла разночтения и вывела нечто среднее. Этот усредненный формат мы и имеем в Клерке. В-третьих, "голливудский формат" все же приспособлен для полного метра. У сериалов все немного другое, поэтому некая разница в количестве страниц имеет место быть. |
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Американская страница letter шире, чем наш формат A4. Значит, там отступы в 3 дюйма слева и в 2 дюйма справа от физического края листа дадут еще большую ширину диалоговой строки.
ОК. Ну, в общем, я предупредила. |
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Цитата:
|
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Цитата:
|
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Цитата:
В нашем А4 - 21 см по ширине, отнимаем 2*3,75, получаем 13,5 см, т.е. в полтора раза шире, чем letter. Вы не ошиблись? |
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Что-то сидит в памяти, что разметка как-то связана с языком. Средняя длина одной и той же фразы в разных языках должна быть разная. Но вроде в Клерке примерно страница=минута в среднем и получается (я пробовал неоднократно хронометрировать). Лучше всего пояснила бы Ольга Смирнова, конечно.
|
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Насколько я помню, Уорнер не является единственным стандартом в США. Да и первые попавшиеся ссылки на формат сценария "как в Голливуде" приводят к разным цифрам:
http://www.scriptfrenzy.org/howtoformatascreenplay http://en.wikibooks.org/wiki/Movie_M...eenplay_Format Совершенно точно было сказано в теме, что самый правильный формат - некое усредненное значение. Либо формат должна задавать студия. Механически рассчитывать на 1 страница=1 минута и думать, что "именно ЭТОТ, а не другой формат идеален" не стоит, ибо ошибетесь. |
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Вопрос по поводу форматирования сценария.
Можно ли прислатъ на конкурс сценарий, отформатированный в соответствии с образцом (http://screenwriter.ru/info/format/) за одним исключением: все "пустые строки" созданы не клавишей enter, а соответствующим форматированием абзацев (параметры "Интервал перед" и "Интервал после") в Word'е (то есть пустых строк на самом деле нет, но между различными блоками и вообще абзацами визуально соблюдено правильное расстояние). В Word'e такой текст выглядит так же, как и созданный программой "Писарь". Будет ли он также корректно выглядеть на html-sстранице? В общем, можно или нет? |
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Простите - Я со своим вопросом, не знаю занимаю может чью-то тему но не знаю как новую открыть... Но вопрос не в этом.
Я пользуюсь программой Final Draft но писала до этого исключительно на английском. Сейчас хочу на русском но как ни верчу ни кручу не могу определить как на Файнал Драфт можно русский найти. Вроде в инете нашла что эта программа русский не распознает. А тут по комментам вижу что распознает очень даже, да? |
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Манна, вот тут посмотрите: http://forum.screenwriter.ru/showpos...6&postcount=26
Можете полистать всю тему: http://forum.screenwriter.ru/showthread.php?t=2024 |
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Спасибо большое Кирилл, к сожалению у меня все еще не распознает. Я работаю на Маке, может из-за этого.
Я всю тему тоже посмотрю, может найду что-то... |
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Еще раз извиняюсь - подумаете что мне лень смотреть, но просто не знаю где и роюсь роюсь безрезультатно...
Вопрос такой - какой эквивалент английскому VOICE OVER в ходу? Скажем для повествования рассказчика (отлично от ЗС)? Я вроде нашла "за кадром" (из короткометражки фонда на сайте) но не уверенна что это правильный формат. |
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Цитата:
|
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Спасибо большое!
Правда я все таки хочу уточнить: Тогда получается За Кадром годится и на то и на другое? Voice Over (повествование нарратора) и Off Stage (человек вне сцены, но он присутствует, просто его не видно в данный момент) - все это идет За Кадром, верно? |
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Цитата:
|
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Спасибо за помощь!
|
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Друзья! Извиняюсь если этот вопрос уже задавлался здесь, я не смог найти ответа на него или может быть плохо искал. Подскажите пожалуйста, как в сценарии зписывается интернет переписка героев? Спасибо.
|
Re: ? по "Формату" от Ольги Смирновой
Не знаю, как там по формату, а я бы записывал следующим образом:
Вася сидит перед компьютером, быстро стучит по клавишам. На экране текст - Васько: Лысый, привет! Лысый: Здорово! |
Текущее время: 18:03. Часовой пояс GMT +3. |
©2006 - 2009, screenwriter.ru
Powered by vBulletin; перевод: zCarot