Тема: Библия
Показать сообщение отдельно
Старый 19.06.2008, 19:22   #6
Авраам
Сценарист
 
Аватар для Авраам
 
Регистрация: 06.08.2007
Сообщений: 1,833
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ирина Зарецкая@19.06.2008 - 18:58
[b]вОТ!!!! это меня и смущает. Библии не только менялись ПОД время,
Не все так страшно. Книги Библии действительно претерпевали некоторые редакции, но это относится к 1 тыс. до н.э. Начиная, примерно, с рубежа эр можно говорить о том, что текст не претерпевал значительных изменений. Иначе говоря, Иисус пользовался тем же вариантом Библии, что и мы сегодня.

Цитата:
но и переводились с одного языка на другой многократно.
А вот это уже неверно. Библия действительно переводилась больше, чем любая другая книга в истории человечества, но не с одного языка на другой - а на разные языки с оригинала. Чувствуете разницу?
Существует древнееврейский оригинал книг Ветхого Завета - им пользуются евреи по сей день. Существует древнейший перевод на греческий язык - Септуагинта (3 век до н.э.) - его почитают в восточных Церквях. Существует канонический для католиков перевод на латынь - Вульгата (4 век н.э.). Существуют также древние переводы - на сирийский, армянский, которые почитаются в соответствующих Церквях. Есть сравнительно молодые переводы - немецкая Библия Лютера (16 век), Библия короля Иакова (17 век). В основном, эти переводы делались с древнееврейского оригинала - Септуагинта, Вульгата, Лютер, король Иаков так точно, остальные не помню.
Наконец, есть история Библии в России - ключевых перевода два: церковнославянский (15 век) и Синодальный (19 век). Первый - действительно был выполнен с греческой Библии, с заглядыванием в латинскую. А вот Синодальный перевод, которым пользуются по сей день, был таки сделан с древнееврейского оригинала.
Мораль: слухи об "испорченном телефоне" сильно преувеличены. Оригинал Библии есть и он вполне хорошо идентифицируется вплоть до рубежа эр, если не дальше. Ключевые переводы, которыми пользуются различные конфессии выполнены с древнееврейского оригинала, либо с авторитетных, древних переводов - Септуагинта, Вульгата.
Я не хочу сказать, что разночтений нет. Есть, десятки и сотни. Септуагинта нередко расходится с древнееврейским текстом. Но важно понимать, что в основном это мелочи, стилистические различия, порча текста. Не стоит искать какой-то тайный, оригинальный, исходный текст Библии, где на самом деле все было наоборот, а евреев из Египта вывел фараон. Не надо думать, что Десять заповедей - это плод фантазии какого-то редактора из средневековья, а вот в "настоящей" Библии было сказано: Бога нет, давайте грабить и убивать. Нравственный посыл, историческая канва, логика и суть древнееврейской религии хорошо читаются и спустя 2,5 тыс. лет. Все остальное - это дешевая погоня за сенсациями.

P.S. Все вышесказанное касается Ветхого Завета. В НЗ я не компетентен.
Авраам вне форума   Ответить с цитированием