Цитата:
Сообщение от Кандализа@9.08.2008 - 16:11
Веселый Разгильдяй , я в файлах о форматировании вот что вычитала: "Чтобы показать, что персонаж говорит на другом языке Вам не надо искать словарь и переводить все самому. Достаточно указать язык в ремарке. Потом продюсер за свои кровные деньги наймет хорошего переводчика."
Это правда? Или это ирония "за свои кровные пролюсер наймет переводчика"
|
какая ирония? самая обычная практика во всем мире. если вы пишете комедию про бушменов - вы что должны выучить их язык и писать на нем сценарий? или стоптать ноги до попы ища переводчика на бушменский??? а вы не подумали о том что у вас все диалоги с переводом займут ровно в 2 раза больше места на страницах сценария? а метраж?
вот и вся закавыка.
:friends:
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
|