Парафин
Цитата:
"Подвергалась... избиению" - была избита. Разницу чую. Можно ведь было сказать просто - The woman has been beaten up. Разница та, что Тарантино написал одно предложение, и с помощью своей языковой выразительности передал целую картину произошедшего
|
Не Тарантино написал, а переводчик (народного добра!) перевел с английского на тарабарский:
"ЧЕРНО-БЕЛЫЙ КРУПНЫЙ ПЛАН ДЕВУШКИ, лежащей на полу (что лежит, Ч/Б ПЛАН ДЕВУШКИ или сама ДЕВУШКА?!), она смотрит вверх (ага, все-таки девушка лежит). Девушка только что подверглась бесчеловечному избиению (это голос за кадром? Мы откуда знаем, что бедная чему-то подверглась, да еще) в стиле
спаггетти-вестерна (сомнительно, что после такой экзекуции, она может куда-то смотреть. В фильме-то сцена избиения показана, в переведенном сценарии - рассказана). Ее лицо в крови, оно побито и изуродовано (если изуродовано, то и особо тупому понятно, что побито!). Высококонтрастное Ч/Б изображение превращает красную кровь в кровь черного цвета (изображение не может превращать что-либо в нечто иное, оно само превращается из красного в черный).
Цитата:
А вы со своей тягой к примитивизму на уровне гопа, выхолостили весь смысл сказанного, оставив лишь факт состояния человека - была избита.
|
Я просто внимательно читаю то, что написано.
Цитата:
Мне дико забавно представить в своем воображении (а что, кроме своего воображения, Вы можете представлять и в своей жЁУПЕ? Согласен, забавно.) такое вот альтернативное кино: Квентин Тарантино приносит сценарий "Килл (сразу видно переводчика) Билла" к кинокомпанию, где в кресле редактора сидит (для сведения. Редакторы сидят в кабинетах, а не кинокомпаниях) такая бездарь и зануда, как вы, и начинает "лечить" Тарантину. )))
|
Такая "бездарь" и "зануда" как я просто любит свой родной язык и не любит борзописцев хоть Квентин, хоть Парафин, которые как попки, запомнили десяток слов и пишут менторские меморандумы, как нам надо понимать бессмыслицу. К несчастью, "лечить" бесполезно.
Цитата:
Вам не место в сценарном, да и вообще любом литературном деле.
|
В таком сценарном и литературном деле как Ваше пребывать не велика честь.