Лека, ну чего же Вы снова в одну корзинку всё складываете? Первая цитата относится к моему замечанию по определению ремарки. Для этого достаточно в словарь заглянуть, чтобы понять, что Вам что-то не так пояснили, или Вы не так поняли.
А во второй - был ответ на Ваше высказывание о том, как работают в Голливуде. Ни Вы, ни я там не были, поэтому я пользуюсь информацией из доступных источников. На чём основано Ваше заявление Вы не указали. Думаю, что на предположениях таких же, как мы с Вами, не работавших там.
Цитата:
Да, мне ответили. И я тоже ответила. Или Вы читаете выборочно?
|
Нет, я читаю внимательно:
Вам ответили:
Цитата:
Лека, вы приводите примеры из сценариев далеко не новичков. Любой newbe без четкого следования формата сценарного там обречен на то, что его не дочитают. Там все просто, если у тебя за спиной несколько хитов или твое имя известно - пиши как хочешь, но если ты новичок - блюди букву формата.
|
На это Вы не ответили ровным счётом ничего. Кроме того, я не говорил, что ремарки писать не надо никогда. Я Утверждал, что их нужно писать только в тех исключительных случаях, когда без них теряется основной замысел. Я даже перечислял примеры ремарок, которые надо стараться избегать. Типа: "почесав за ухом", "пауза", "грустно" и т.п. И конечно же нужно смотреть в каком контексте они используются.
В приведённом Вами примере, кстати, они вполне уместны. Но Вы, очевидно, очень мало читали работы на Конкурсе, где ремарки лепят где надо и где не надо. Так вот, не надо выдавать злоупотребление ремарками, как особую проработку сцены автором - это иной случай.
Цитата:
Приведенные мною сценарии написаны в голливудском формате. Он Вам тоже не нравится
|
Что называется, приехали.

Мне-то как раз, всё нравится.
Цитата:
Просто подумайте, может быть, не стоит критиковать авторов за ремарки, относящиеся к реакции героя. Так пишут во всем мире
|
Ну, ведь всё зависит от ремарок.
ну, и немножко, по обмену опытом

:
Цитата:
Вы сами не владеете английским. Кстати, в данном контексте очень мило звучит Ваша ссылка на международный опыт.
|
Знаете, чтобы прочитать Шекспира, вовсе не обязательно владеть английским.
У меня есть переводчик, и не один (на разные языки). Но на сайте я общаюсь, как Вы понимаете, без него.
Цитата:
И кто из нас повторяет чужие заблуждения?
|
Я, разумеется. Я повторяю заблуждения Червинского, Митты (см главу посвященную репитициям) и, как минимум, Уолтера.
Если принять во внимание, что Червинский писал свой труд, как компиляцию множества популярных американских учебников по кинодраматургии, то можно без натяжек сказать, что это рекомендуют большинство Голливудских авторов учебников по кинодраматургии. Соответственно да - я повторяю чужие заблуждения.