Тема: Гайд-парк
Показать сообщение отдельно
Старый 25.08.2010, 22:23   #1989
Сиринъ
Читатель
 
Аватар для Сиринъ
 
Регистрация: 15.08.2010
Сообщений: 0
По умолчанию Re: Гайд-парк

Цитата:
Сообщение от Кирилл Юдин Посмотреть сообщение
А почему я не имею права так считать
Потому что никакая книга не существует вне автора её написавшего. Ваши сценарии, кстати, тоже. Если автор пишет книгу именно так как он её пишет, то что им движет? Мотивация у автора есть всегда. Значит, поймёт Замысел автора только тот, кто осознает его мотивацию. К сожалению, это не возможно без того, чтобы узнать биографию автора и временной контекст, в котором он творил.

Цитата:
Не пойму, что это меняет в принципе? И почему этого невозможно понять вне временного контекста?
Потому что временной контекст есть не только у книги, но и у читателя. Наш читатель глубоко испорчен коммунистическим безвременьем, а так же постсоветским лихолетьем и потому глубоко уверен, что богатство есть зло. Поэтому, слова Христа об "игольных ушах для верблюда" наш читатель однозначно понимает отрицательно, т.е. находит в них подтверждение своим убеждениям - все богачи идут в ад. И это не смотря на то, что библейские персонажи придерживаются противоположной идеи. Масла в огонь нашим читателям подливает притча о "Богаче и Лазаре". Но в том месте, где речь идёт об "ушах" Христос подразумевает спасение всем: и богатым и бедным - Богу всё возможно.

Цитата:
Так что такой вывод можно сделать и просто почитав внимательно Библию.
Ну теперь Вы, надеюсь, уже поняли, что "просто прочитать Библию внимательно" абсолютно недостаточно.

Цитата:
В Библии не может быть чего-то неважного.
Согласен, не может. Но я говорю о неважности наших догадок, относительно этого изначального света, а не о неважности информации из Библии.

Цитата:
Не мог, не надо лукавить и изворачиватсья, мне святых отцов хватает. Или мы признаём Библию богодухнеовенным Писанием или нет. Третьего не дано.
Более того, в Вашем варианте перевода не просто одно слово переведено иначе, а напрочь отсутсвтует второе слово. Это уже не просто трудность перевода, а прямое искажение смысла.
Если бы Вы знали какое количество ляпов допущено переводчиками Библии с Септуагинты на русский, то Вы не были бы столь категоричными. Иногда неточность перевода меняет смысл текста на резко противоположный.

Цитата:
А теперь подумайте, где великая логика:
Вместо того, чтобы дать чёткое описание творения видимого человеком мира, Господь даёт сбивчивую и путаную информацию, да ещё и вплетает опять же обрывочные и невнятные метафизические данные. Зачем? Какой мудрый учитель будет переплетать таблицу умножения с биномом Ньютона, объясняя азы математики первокласснику? Только полный идиот.
Следовательно, либо вся эта путаница означает то, что никакой богодухновенности не было, и всё это писалось просто человеком тёмным и является лишь его человеческими фантазиями и преположениями на эту тему, либо то, что Бог - ненормальный придурок (зачем давать знания, которые никто не в состоянии правильно понять? В чём великая мудрость такого поступка?). Мне больше нравится первый вариант.
Любая книга - это всегда "диалог" читателя и писателя. Я Вам с первых же своих постов говорил, что Библия - это не научный трактат, а книга религиозная. Это значит, что вся информация находящаяся в ней несёт в себе строго религиозный характер.

Авторство Пятикнижия принято приписывать Моисею. Пишет он его сразу после того, как вывел свой народ из египетского плена. Египтяне не знали Единого Бога, и были язычниками. Итак, с чем же с первых страниц Библии полемизирует Моисей? С какими воззрениями своего народа? Естественно с языческими, потому что за время 430-летнего пленения евреи успели впитать в себя всю языческую мудрость. А что такое язычество? Это ни что иное как многобожие. Вот и начинается Бытие с того, что Бог един и вся видимая тварь и материя - дело Его рук. Последовательность творения для религиозного сознания здесь играет совершенно второстепенную роль. А то что солнцу здесь отведен лишь 4-й день (даже трава раньше появилась) - это несёт в себе глубокий миссионерский подтекст. Египтяне-то поклонялись Ра - богу солнца, а Моисей сознательно ставит его после травки, как бы подчёркивая, что это обычная лампочка, без которой даже и трава расти вполне может: было бы только повеление Божие.
Цитата:

Адам стал как один из Нас, зная добро и зло
Я Вам уже говорил, что знание на языке Библии - это опыт.

"Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина"
познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха"
"древо познания добра и зла"

Ничего удивительного, Адам стал опытным злодеем.

Цитата:
Более того, наш вселюбящий и заботливый Небесный Отец, столь щепетилен, что побоялся давать вечную жизнь любимейшему, как утвержадется в Писании, своему творению.
Т.е. Вы всерьёз считаете, что злодей подобный Адаму достоин Царства Небесного? Интересно было бы узнать, на каких основаниях?

Цитата:
А попросту, приревновал своё творение, что оно стало умным, и спугался, что тот вообще станет, как сам Создатель.
Ни из одного слова в тексте Библии этого совершенно не следует. Это есть Ваша личная интерпретация, которая основана на совершеннейшем незнании контекста, читаемого Вами события.

Цитата:
То, как любимчик Господа Авраам жену свою под фараона подкладывал вообще пестня.
Ну это Вы мимо строк читали. Или Вы начитались бредолога Таксиля? Чтобы в следующий раз так не попадать впросак, старайтесь читать исходный текст, а не интерпритации всяческих негодяев...

Последний раз редактировалось Сиринъ; 25.08.2010 в 22:33.
Сиринъ вне форума