понимаю все меньше
Регистрация: 04.01.2010
Сообщений: 5,804
|
Re: Ветка Директора
Почитал рассуждения о диалогах. Очень разносторонне, всеобъемлюще, поучительно. Титр привела отрывок из сценария, как пример диалога. О данном примере сказано достаточно, потому мои слова уже мало отзовутся в душе автора. Но я так долго молчал...
К тому же для разностороннего анализа необходимо услыхать и мнение безработно-крестьянских корней.
Уважаемая Титр, с позиции далеко не сценариста хочу заметить, что Ваш диалог прекрасно смотрелся, если бы он завершался диалогом, приведенным Адекватором:
- Ну и чё?
- Да ни чё.
- Чё ни чё?
= Да ни чё
- Да чё ничё?
- Да млин ничё. Совсем ничё.
- Вообще ничё?
- Совсем ничё!
Сам же по себе диалог Титр, на мой взгляд, неудачен. Это тот случай, когда горе от ума. Я бы так не написал, поскольку не обладаю вашими знаниями, весьма не бедными в области истории. Впрочем, тут можно было бы мне и замолчать, ибо Граф Д озвучил буквально все, что сказал бы и я, только у него вышло лучше, чем у меня.
Но он не сказал простой вещи, за которую автора сих строк часто ругают и осуждают. Повторю ее: зрителю плевать на достоверность. Ни я, ни многие другие не знаем, какова была разговорная речь середины 19 века. И почерпнуть сведения о ней почти что неоткуда. Ссылки на рассказы, воспоминания, документы, переписку – все это дает представление лишь о письменной речи. Она близка к устной, но лишь близка. И в связи с этим полагаю так – речь героев должна выглядеть убедительно. Чтобы зритель верил - да, именно так в то время и болтали. В кино важнее вера зрителя в правду, нежели сама правда, на мой взгляд. Как-то читал заметки Ломоносова. О боже, сколько там было не понятных мне слов и оборотов. А вспомните фильм. Ведь все было понятно, разве нет? Возьмите другой фильм - «Адмирал Ушаков». И без нарочитого пафоса говорят, и по-русски, и словечками подзабытыми, но которые еще помнятся нами. Чем не пример для подражания?! Правда, у Вас более поздний период истории. Но все равно! Все равно диалоги пишутся для этого времени, нашего времени. Они должны не копировать манеру говорящих в 19 веке, а объединять их и нашу манеру. Ладно 19 век. А если подойти, скажем, с прицелом на полную достоверность к веку так 10-му. Что, тоже использовать слова и стиль того времени? Так зритель ничегошеньки не уразумеет.
По поводу учебного пособия в лице диалога от Августа.
Мне понравилось. Оценить насколько это приемлемо, полагаю, не возможным, ибо не известно, в какой ситуации произносились реплики, что им предшествовало. А пил ли губернатор с крепостным или не пил, мог ли он до этого докатиться, или не мог – не столь уж важно, если в результате данного распития мы увидим некий захватывающий поворот будущего фильма.
А насчет второго плана я мало что понял. Хотелось бы побольше примеров.
__________________
пакостю втихаря
|