Супер-модератор
Регистрация: 30.05.2006
Сообщений: 16,698
|
Re: "Жила-была одна баба"
Кураев:
Цитата:
образ Бога и подобие Бога. Образ Бога это те таланты, которые Господь дал человеку. То, что отличает нас и от животных, и от ангелов. Способность к творчеству, прежде всего. Личностный характер нашего бытия, свобода, способность к речи, к разумной мысли, к любви. Вот это богообразные черты человека.
|
Как-то уж слишком за уши притянуто. Образ - это как раз то, что связано с изображением, визуальным восприятием, а вот Подобие - да, схожесть в каких-то характеристиках.
То есть по-идее, всё с точностью до наоборот: таланты, способность к творчеству может быть подобна способностям Создателя, но образ - это внешняя схожесть.
Цитата:
Видите ли, пусть мы не знаем, как Адам назвал этих животных, на еврейском языке или нет. Дело не в этом. Дело не в том, что он жирафа назвал жирафом, а бегемота бегемотом. А дело в том, что ни в ком из животных Адам не узнал себя. Ни о ком из животных он не сказал: это я.
|
Потрясающая мысль. А чего вдруг Адам должен был узнать в каком-то животном - себя?
Цитата:
этап самопознания через противопоставление. «Нет, я не Байрон, я другой». Это очень важно в становлении подростка, в становлении народа, нации, культуры и так далее, заметить и осознать свое отличие, свою уникальность. И вот Адаму именно это удалось. Он смог понять свое отличие от всех животных.
|
Ну да, Байрон - животное.  А Адаму удалось отличить себя от жирафа!
Цитата:
сегодня сплошь и рядом люди сами себя уподобляют скотам: Ты кто? — Я скорпион. А ты кто? — А я там какой-нибудь, не знаю, козлорог. Вот Адам этого астрологического дарвинизма избежал. Он себя не узнал в животных, и животных не узнал в себе.
|
Что-то про овец Кураев промолчал. ЖЖот демагог!
Цитата:
В еврейском языке слово муж это «иш», жена «иша». Я подозреваю, что отсюда местечковый глагол «ишачить», как обозначение тяжкой женской доли.
|
Надеюсь, он пошутил.
Интересная мысль: Кураев очень интересно объясняет проблемы перевода и несуразицы с ним связанные. Но почему Дух Святой, который руководил и переводом, не смог подсказать, как сделать нормальный внятный перевод? Ему это не под силу?
Цитата:
Во многих европейских языках до сих пор слова «мужчина» и «человек» это синонимы. Поэтому современным политкорректным западным политикам приходится изъясняться для русского слуха дико: Мужчины и женщины, сидящие в этом зале.
То есть с нашей точки зрения это просто даже невежливо: зачем эти гендерные подчеркивания там, просто «люди» можно сказать, в конце концов, да? Нет, мужчины и женщины, — потому что нет у них такого общего единого слова.
|
Это тоже шутка? Или дьякон не знает слова people? Кураев не знает, что леди и джентльмены, это не женщины и мужчины, а дамы и господа, что имеет совсем иной смысл?
Кураев настолько туп, или слушателей считает настолько тупыми?
__________________
Величайшие истины — самые простые. Великие предметы искусства только потому и велики, что они доступны и понятны всем.
(Л.Толстой)
Если очень нужно что-то сказать хорошее о просмотренном фильме, но сказать нечего, не отчаивайся, говори: "Смотрел на одном дыхании. Этот фильм заставляет задуматься!" ;)
Последний раз редактировалось Кирилл Юдин; 27.04.2012 в 01:58.
|