Цитата:
Сообщение от ЕжеВика
нет во французском языке слова шоколадль! Первоисточник приводите, если транскрипции не знаете. А то как Ренот с Пежотом получается. Еще и советы "умные" раздаете о повышении кругозора!
|
Фасмер Макс
Этимологический словарь русского языка (онлайн версия)
Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера принадлежит к числу самых авторитетных этимологических словарей нашего времени. Он содержит 18 тысяч словарных статей. Автор словаря - крупнейший этимолог-славист - дает сводку этимологических исследований русской лексики по состоянию приблизительно на 1960 год. Перевод словаря был осуществлен в 1964-1973 годах. Материал, не учтенный автором, по мере возможности был включен в словарь в виде дополнений, сделанных переводчиком, членом-корреспондентом РАН О. Н. Трубачевым.
шокола́д
народн. чикола́д (Мельников), стар. чоколад, начиная с Петра I; см. Смирнов 332. Формы на ч- – из ит. сiоссоlаtа, на ш- – через нем. Schokolade "шоколад". Первоисточником европ. слов является исп. сhосоlаtе из слова языка нахуатль (Мексика) сhосоlаtl; см. Пальмер, Neuweltw. 123 и сл.; Einfl. 132 и сл.; Лёве, KZ 61, 93 и сл.; Локоч, Аmеr. W. 58; Клюге-Гётце 539; М.-Любке 179.
http://classes.ru/all-russian/russia...term-16562.htm
П.С. По французски также, как и по и у мексиканцев звучит - шоколадль. Плюс в классической литературе много вариантов произношения этого слова, а корень его происхождения один. Считается, что слово «шоколад» пришло к нам из франции.
П.П. С Я о Фоме, а Вы все о своем Ереме.