Цитата:
Сообщение от Витковский
Но мне кажется, что это и есть образец адаптированных жаргонизмов для неискушенного (в данном случае тюремной темой) зрителя.
|
Разумеется, если бы от начала и до конца этого сериала герои только по "фене ботали", то это был бы явный перебор со стороны авторов. Люди бы просто не смотрели этот фильм.
Но с другой стороны, если фильм о бандитах, то дозировано временами должны звучать специфические жаргонизмы, более-менее понятные для любого зрителя. Глупо, когда два бандита будут вести философские беседы языком академиков. В это просто никто не поверит.
Но и перебора здесь нет. Нет перенасыщения диалогов специфическими тюремными терминами, которые понятны будут лишь сидельцам со стажем, а для широкой аудитории это будет китайская грамота.
В фильме про панков - должен быть слэнг панков. В фильме о лётчиках или моряках должны использоваться жаргонизмы профессии.
И если для раскрытия характеров в истории нужны "крепкие слова", то не стоит их бояться и краснеть, вставляя в сценарий. Разумеется, только чтобы не было перебора и это было по смыслу.