Авраам
А вот как раз не надо! Толкования-то я читал, и вам это должно быть известно. И в переводе я дал только то, что дал закавыченным. А (слезо)капание и кран - это уже ассоциативная шутка с отсылкой к Фрейду. Я не мог отождествлять это слова только с сантехническим краном, поскольку корень этот древний. Или вы думаете, что мне неизвестно такое талмудическое выражение, как(?):
זלגו עיניו דמעות
Я не говорю, что вы неправы, но и мне не приписывайте лишнего, как в прошлый раз.