Цитата:
Сообщение от Афиген
все зависит оттого, сколько работы требует от автора конкретная адаптация.
|
Из-за того что ситуация не очень понятна, прошу вилку расценок (понимаю, что точно назвать нереально).
На данный момент понятно, что полная замена - процентов 20-40 (точно сейчас сложно сказать).
НО частично понадобится и переводить: есть субтитры на языке оригинала и "какбэ" русские (только субтитры, без объектов, без тайм-кодов). Русские - явно результат гугл-переводчика или чего-то похожего (на видео человек явно не смотрел). То есть придётся сначала воссоздать сценарий оригинала, исправив (а зачастую и полностью переписав) субтитры на русском и разбив на сцены, а потом уже адаптировать (и это не мыло, если что).