Авраам, рекомендую зайти вот сюда:
http://www.lleo.aha.ru/polezno
А от себя добавлю:
1. Во все издательские договоры, если они связаны с передачей эксклюзивных прав, я обязательно вбиваю фразу: "в книжной форме на русском языке". Следовательно, переводы на иные языки, права на создание аудиокниг, спектаклей, фильмов, балетов на льду

и т.д. остаются за мной.
2. Оговариваю срок, на который я передаю эксклюзивные права, максимальный тираж и размер роялти, если тираж хорошо расходится и издательству хочется сделать допечатку сверх оговоренного тиража.
3. Никогда не подписываю "договоров о сотрудничестве". Это кабала.
4. Иду на "джентльменские соглашения", не отраженные в договоре, неохотно и лишь в том случае, если точно знаю, что за издателем не числится никаких некрасивых историй с "киданием" авторов.
5. Нелюбовь издателей к сборникам рассказов в последние годы несколько уменьшилась. Однако на первый случай желательно предложить издателю именно роман. Рассказы несколько выгоднее в краткосрочной перспективе, поскольку до выхода книги их можно опубликовать в журналах, зато романы лучше раскупаются и охотнее переиздаются. Публикация и издание -- разные вещи. Чаще всего договор на публикацию не заключается вообще. Впрочем, возможны варианты.
6. Начать стоит с попыток пристроить книгу в издательства-монстры (АСТ, Эксмо), и только если там откажут, обращаться в более мелкие издательские фирмы. Причин несколько, и одна из них вот: крупному издательству невыгодно вести себя с авторами некрасиво.