Цитата:
	
	
		| 
					Сообщение от Элина  Ой, нет. )) К тому же слышны голоса актеров, очень легко понять какой номер говорит. | 
	
 Это звук улучшили, первый раз я скачал в день премьеры, так когда шел перевод вообще ничего слышно не было 

 Не то что голосов, даже взрывов. Но мне очень хотелось понять - стоит смотреть или нет, так что я выдержал. А так смотрю в Лостфильмовском переводе или в Байбако. 
А, вообще, речевые характеристики работают с вербальными. Человек должен уметь представлять, а не тупо механически читать. Мы как-то отправили серию. Ответ редактора - серия неплохая, но нужно поработать с речевыми характеристиками, персонажи разговаривают одинаково.
Ответ режиссера - очень понравились герои, все говорят по своему. 
Режиссер видит. редактор - нет. 
Вот важный фактор - темп речи. Это очень отличает людей. Но в диалоге темп не передашь, только пояснениями - персонаж А говорит быстро, персонаж Б тормоз и говорит медленно.