Цитата:
Сообщение от сэр Сергей
Вообще, в России, со времен СССР сложилась очень сильная школа дубляжа, высокая культура режиссуры дубляжа, подбор голосов и актеров, способных не только балабонить по тексту, но и играть голосом интонируя в тон игре дублируемого актера.
|
О, да! Если в старом фильме на торренте есть советская озвучка, то качаю фильм именно с ней.
Цитата:
Сообщение от сэр Сергей
Именно "Язык тела" - мимика, жесты, позы, походка и т.д. проникает в психику воспринимающего без перевода, напрямую и моментально считывается подсознанием.
|
Мимика и особенно жесты в разных культурах имеют разное значение, а ведь фильмы-то иностранные. Да и вспоминаю знаменитый опыт, когда на фото одного и того же человека люди видели то учёного, то преступника, смотря к какому мнению их "подводили".
Цитата:
Сообщение от сэр Сергей
А, воть, речь, как раз, нуждается во вторичой обработке
|
Я имел в ввиду, что интонации понимаются быстро и точно. А вот смысл слов доходит очень долго, тут вы правы.