Цитата:
Сообщение от Хильда
Вы же редактором работаете?
|
Нет. Я сценарист.
Цитата:
Сообщение от Хильда
Я правильно понимаю, что вы вообще не желаете адаптации?
|
Хильда, вам же Кертис всё подробно объяснил. Приходить в студию с предложением адаптации бесполезно. Тем более, неизвестному автору, который для кинокомпании кот в мешке. Если они захотят что-то адаптировать, они выкупят формат (для начала), потом наймут автора, который точно с этим справится.
У кинокомпаний (украинских, к примеру) есть специальные люди на зарплате, которые отсматривают зарубежный контент на предмет покупки формата. Корейский в приоритете даже, я бы сказала. Вот они и отбирают сериалы для адаптации. Смотрят сутками. За деньги.

Не думаю, что сериал, который вы мечтаете адаптировать, они не смотрели. Смотрели наверняка. А может, не стали смотреть даже, оценив его предполагаемые затраты на производство.
Цитата:
Сообщение от Хильда
Та же переделка русской классики тоже вызвала у вас резкую реакцию. Это личное или профессиональное, просто интересно.
|
Скорее, личное.

И это не касается талантливого "энспире", так сказать. Меня раздражает именно паразитирование, когда все, кому не лень, начинают переделывать классику.