Бразил !
Цитата:
Только называется фильм "К северу через северо-запад" (North by Northwest).
|
Верное уточнение... Хотя, это вопрос давишнего спора в другой ветке. Вообще, рискуя нарваться на отповедь со стороны ревнителей и знатоков, скажу, что, по правилам литературного перевода, назваание переводится в последнюю очередь. Потому, что дословный перевод может не отражать смысл названия для иноязычного зрителя. Это свзано с несоответствием понятий в разных языках. В Британии говорят о широкой груди - "грудь, как стрингер", по-нашему, все же вернее будет "грудь колесом". Но, это так... Воспомнание, не сочтите за подколку. :friends: