Вы назвали Леди успешной адаптацией спектакля в кино, когда адаптации в ней нет. Похоже, что Вы понятия не имеете, что такое адаптация.
:-)
Многие миллионы не в восторге от фильмов, так что ВК - скорее неудачная адаптация, а уж похождения Бильбо и вовсе. Последнее - "по мотивам".
Цитата:
Это называется плагиатом, а не адаптацией.
Автор адаптации где-то выдает себя за автора оригинала? Если нет, то не плагиат. Вопрос авторских прав в плане выплаты роялти в данном случае неважен, к тому же ютьюб пропустил, а он обычно бдит.
Многие миллионы не в восторге от фильмов, так что ВК - скорее неудачная адаптация, а уж похождения Бильбо и вовсе. Последнее - "по мотивам".
Адаптация удачная - фильм крутой (до сих пор наикрутейший), и однозначно адаптация.
Хоббит тоже явно адаптация, просто с кучей отсебятины. Не как в LOTR, как этот пример с речью Арагорна, примитивной, но крутой - это все же мелочи, хоть их и куча. В Хоббите далеко не мелочи, но он все же адаптация. И коммерчески весьма успешная.
Цитата:
Сообщение от Хильда
Образ Шурика до сих пор эксплуатируют
При чем тут кино?
Цитата:
Что в вашем понимании сценарий 65+?
Меня это интересует так же, как и Голливуд - никак. Это Вы ляпнули про платежеспобность стариков. Еще давайте про то, как западные пенсионеры рассекают на круизах.
Цитата:
Любая локализация - это адаптация.
Вы не имеете ни малейшего понятия, что такое адаптация.
Цитата:
Я правильно понимаю, что вы выросли где-то на Марсе? Не в России/в СССР, в смысле?
Из моих слов никак нельзя сделать вывод, что посмотрел впервые.
Из моих слов никак нельзя сделать вывод, что посмотрел впервые.
Можно. Иначе бы вы написали "пересмотрел". Ну, это если исходить из русского языка. Если он для вас неродной, просто учтите.
По поводу остального: раз у вас нет понимания, а только пунктик - особого смысла вести дискуссию нет; что такое адаптация и плагиат - вы тоже не знаете, "с кучей отсебятины" - это "по мотивам".
Можно. Иначе бы вы написали "пересмотрел". Ну, это если исходить из русского языка. Если он для вас неродной, просто учтите.
Человеку разумному, хорошо владеющему русским языком, не покажется, что я, выросший на фильмах о Шурике, один из них впервые посмотрел недавно.
Не говоря уже о том, что это не имеет никакого значения.
Цитата:
По поводу остального: раз у вас нет понимания, а только пунктик - особого смысла вести дискуссию нет; что такое адаптация и плагиат - вы тоже не знаете, "с кучей отсебятины" - это "по мотивам".
Мне лично адаптировать нравится. Так что у нас с вами разные корзинки.
И много адаптаций вы написали? У меня есть некоторый опыт адаптации сценария, и скажу, что работа эта сложная и неблагодарная. Хотя некоторым нравится и они делают адаптации своей специализацией.
И много адаптаций вы написали? У меня есть некоторый опыт адаптации сценария, и скажу, что работа эта сложная и неблагодарная. Хотя некоторым нравится и они делают адаптации своей специализацией.
Парочку. Мне понравилось. Кроме того, и в переводе нередко приходится делать адаптацию, так что у меня тут некоторый опыт имеется.
Я хожу кругами вокруг нескольких произведений из русской классики - их можно просто потрясающе переделать на современный лад. Но, как я понимаю, подобного рода адаптации после никакущего Дубровского не очень идут.
По теме: еще раз напомню про ПЛиО и его автора, который не только писатель, но и сценарист (голливудский). Так что совмещать вполне можно.
Вопрос к коллегам: у кого-нибудь на форуме опыт есть написания объемных литературных произведений (от 12 а.л.)
У меня. https://www.litres.ru/vladimir-serys...ya-neznakomec/
Но, мне проще - я с детства сочинял именно литературную прозу, а потом решил попытать себя в сценаристике. Поэтому, как-то само собой получается разделять две эти вещи.
Зато.
Сценаристика помогла чОтко придерживаться в книжке структуры (раньше я постоянно уходил в дебри второстепенных линий), держать нерв на последовательной подаче информации, выжимать "воду" из диалогов и заставлять героев действовать.
Ну, и чтобы не уходить в сжатость и сухость текста, стараюсь много читать художественной литературы, как классики, так и современных.
__________________ Вы никогда не вернёте 4 секунды, потраченные на прочтение этого бессмысленного предложения.
Адрес: "- А где он живёт? - Он поэт, он на белом свете живёт" ("Асса")
Сообщений: 236
Re: Может ли сценарист написать роман … ?
В прошлом году вышел роман «Чума теней» в «Эксмо». https://fantlab.ru/work1169037 В самом начале этого, в «Крылове», авторский сборник «Хольмганг» https://fantlab.ru/work1242135, готовы к выходу ещё книги, но называть конкретные даты – дело неблагодарное, из-за пандемии (интернет интернетом, но 70 процентов книг продаётся через магазины, а они были очень долгое время закрыты) индустрия в сильном кризисе, на паузе стоит множество проектов. Совет могу дать только один. «Экранизация – это искусство потерь», а литература, наоборот, это «искусство быть свободным». Здесь на равных существуют и произведения с чёткой структурой, и с рваным ритмом. А в некоторых произведениях модерна разрушают, порой, саму структуру языка, и это тоже литература, которая имеет своих ценителей. Есть много писателей, которые, как вы сейчас, обходятся без внутренних монологов, и это их особенность, а не недостаток. В «Астрель-СПБ» принимают синопсис и 1 авторский лист романа. Попробуйте, редактор посмотрит и скажет со стороны, стоит ли, действительно, добавить эмоций, или то, что вам смотрится «сухим стилем», на самом деле «лаконичный стиль». А писать роман или потратить это время на создание новых заявок и рассылку их по студиям, только вы можете решить. Это ваше время, ваши риски и, значит, только ваш выбор. "Каждый выбирает по себе". Творческих успехов вам! И каждому, кто читает это сообщение! P/ S Роман о войнах Кортеса? Попробуйте обратиться в «Крылов». Если много динамики, то по формату подходит под серию «Историческая авантюра», где был издан и мой «Хольмганг». Или в "Вече", они издают очень много исторической литературы.
Последний раз редактировалось Вадим Калашов; 04.08.2020 в 02:21.