Сценарист.РУ
Вернуться   Клуб сценаристов > Творческий раздел > Обмен опытом

Закрытая тема
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 01.08.2008, 00:52   #1
Лола Зари
Читатель
 
Аватар для Лола Зари
 
Регистрация: 01.08.2008
Адрес: Киев
Сообщений: 29
По умолчанию

А пишется сначала описание действия потом то, что в этот момент говориться за кадром, или на оборот? И нужно ли в действиях/реплике указывать что этот монолог говорится в то время как...
...бр.. как-то тут
Лола Зари вне форума  
Старый 01.08.2008, 03:27   #2
Веселый Разгильдяй
читатель
 
Аватар для Веселый Разгильдяй
 
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
По умолчанию

все таки насколько ленивый тут на форуме народ время от времени появляется...десятилетиями пишут во всем мире сценарии с закадровым голосом/монологом и не только. неохота что ли по интернету полазить? почитать и посмотреть классику и не только? чего тогда в профессию лезть если лень даже элементарные азы сначала если не изучить то хоть почитать?

вот пример из классики: сценарий "Бойцовского клуба".

JACK (V.O.)
The building we're standing won't be here in three minutes. You take a
98-percent concentration of fuming nitric acid and add three times as
much sulfuric in a bathtub full of ice. Then, glycerin drop-by-drop.
Nitroglycerin. I know this because Tyler knows this.

Jack manages to SHOVE Tyler away. Then, he leaps onto him and they
fall onto a table, then roll off onto the floor. The gun falls and
slides. They wrestle with each other, then dash for the gun. Tyler
gets there first and grabs the gun. DURING THE ABOVE:

JACK (V.O.)
The Demolitions Committee of Project Mayhem wrapped the foundation
columns of this building with blasting gelatin. The primary charge
will blow the base charge, and this spot Tyler and I are standing on
will be a point in the sky.

Tyler drags Jack back to the glass wall and forces him to look out at
the city skyline.

TYLER
This is our world now. Two minutes.

JACK (V.O.)
Two minutes to go and I'm wondering how I got here.

MOVE IN ON JACK'S FACE.

SLOWLY PULL BACK from Jack's face. It's pressed against TWO LARGE
BREASTS that belong to ... BOB, a big moose of a man, around 35 years
old. Jack is engulfed by Bob's arms in an embrace. Bob weeps openly.
His shoulders inhale themselves up in a long draw, then drop, drop,
drop in jerking sobs. Jack gives Bob some squeezes in return, but his
face is stone.

JACK (V.O.)
Bob had bitch tits.
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
Веселый Разгильдяй вне форума  
Старый 01.08.2008, 11:37   #3
Смотритель
Заблокирован
 
Регистрация: 01.11.2007
Сообщений: 481
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Веселый Разгильдяй@1.08.2008 - 03:27
все таки насколько ленивый тут на форуме народ время от времени появляется...десятилетиями пишут во всем мире сценарии с закадровым голосом/монологом и не только. неохота что ли по интернету полазить? почитать и посмотреть классику и не только? чего тогда в профессию лезть если лень даже элементарные азы сначала если не изучить то хоть почитать?
Коллега ВР, попеняю вам на несправедливость по отношению к коллегам. Знание английского (да и других языков) - штука хорошая, полезная, но все-таки для сценариста не обязательная. (Сегодняшний киновед без английского - нонсенс, хотя и таких в изобилии, но сценарист, даст Бог, выживет.)

Кроме того, есть технический мини-момент, который меня все-таки озадачивает (т.е. КАК решать). Именно тот самый закадровый голос. Вы прекрасно знаете, что в англоязычной сценаристике есть два основных варианта (и ПРАВИЛЬНО, что есть):

V.O. - voice over, то есть, "голос поверх (изображения)", если буквально "толмачить". По сути - рассказчик, которого в данной сцене (сценах) НЕТ. Повествователь, Narra***.

O.S. - off-screen ("за кадром", т.е. вне зоны видимости). Голос звучит, человека мы не видим (камера не на нем), но он в сцене УЧАСТВУЕТ. Причем в этой сцене запросто может и появиться. (Что чаще всего и происходит.)

ОЧЕНЬ разные вещи. (Кстати, хороший пример V.O. - не только Fight Club, но и American Beauty, и The Big Lebowsky, etc. Примеров O.S. - в каждом фильме вагон.) Так вот, вещи-то разные, но в Отечестве нашем все идет в одном флаконе: (З.К.) - за кадром, то есть.

Здесь-то как быть, как "изголяться"? Как эти две принципиальные вещи РАЗВОДИТЬ?

Как я понял, изначальный вопрос в ветке был отчасти и об этом.
Смотритель вне форума  
Старый 01.08.2008, 12:32   #4
Лола Зари
Читатель
 
Аватар для Лола Зари
 
Регистрация: 01.08.2008
Адрес: Киев
Сообщений: 29
По умолчанию

На мой вопрос так и не ответили... Только поёрничали...
Лола Зари вне форума  
Старый 01.08.2008, 13:22   #5
Йиндра
Литератор
 
Аватар для Йиндра
 
Регистрация: 17.05.2008
Адрес: Самара
Сообщений: 885
Отправить сообщение для Йиндра с помощью ICQ Отправить сообщение для Йиндра с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
А пишется сначала описание действия потом то, что в этот момент говориться за кадром, или на оборот? И нужно ли в действиях/реплике указывать что этот монолог говорится в то время как...
...бр.. как-то тут
В реплике не надо описывать. В действии укажите, что во время действия слышен ЗК голос. Дейтвие - сначала. Не все, можно разрывать по мере действия.
__________________
Я говорю с серьёзным видом, но внутри меня танцуют олени
__________________________________________
Главное - не включай компьютер с утра. Это ловушка!!!!!
Йиндра вне форума  
Старый 01.08.2008, 13:41   #6
Смотритель
Заблокирован
 
Регистрация: 01.11.2007
Сообщений: 481
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ирина Зарецкая@1.08.2008 - 13:22
В реплике не надо описывать. В действии укажите, что во время действия слышен ЗК голос. Дейтвие - сначала. Не все, можно разрывать по мере действия.
С какой стати указывать в ДЕЙСТВИИ? Ведь мы же и так читаем:

ПУПКИН (З.К.)
Ну вот так меня Машка и уделала... Прям, значит, чугуниной по голове...

Вот пример из American Beauty (Красота по-американски):

EXT. ROBIN HOOD TRAIL - EARLY MORNING

We're FLYING above suburban America, DESCENDING SLOWLY toward
a tree-lined street.

LESTER (V.O.)
My name is Lester Burnham. This is my
neighborhood. This is my street. This...
is my life. I'm forty-two years old. In
less than a year, I'll be dead.

И где же указание в описании действия, что голос Лестера слышен за кадром? Да и зачем такое указание - ведь (V.O.) уже есть?
Смотритель вне форума  
Старый 01.08.2008, 13:52   #7
Веселый Разгильдяй
читатель
 
Аватар для Веселый Разгильдяй
 
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
По умолчанию

Смотритель
Цитата:
Коллега ВР, попеняю вам на несправедливость по отношению к коллегам. Знание английского (да и других языков) - штука хорошая, полезная, но все-таки для сценариста не обязательная.
бесценный коллега С! я всегда подозревал (а теперь это переросло в абсолютную уверенность) что вы:
- явно свободно владеете аглицким/американским да и за бугром чай (скорее всего в америце) пожили,
- вы добрейшей души человек и подчас батенька даже чересчур добрый.

это я по поводу вашей защиты отечественных ленивых Митрофанушек. поясняю. достаточно полазить по форуму и поймешь: минимум 70% ТЕХНИЧЕСКИХ вопросов по поводу формы техники ремесла азов и приемов написания сценариев которые задают на форуме - имеют УЖЕ готовые развернутые ответы. либо здесь в специальных темах (реверанс в сторону трудолюбивого (sic!) г-на Киреева) либо на многочисленных англоязычных форумах сайтах и коммьюнити. поэтому неофиты задающие подобные вопросы просто напросто лентяи. или вчера сели за клаву.

далее.
не знаешь или плохо знаешь английский? не хочешь учить и хочешь остаться малограмотным муд####м?? так в чем проблема? купи или скачай ПРОМТ с кряком за 3 копейки или другой переводчик и САМ (пусть коряво) ищи и переводи все что тебе надо. сено к лошади не ходит. будешь сидеть на все той же безгласной ж###пе - так тупицей и останешься.
а при этом еще некоторые квакают из своего болота - ох я в Холливуд лыжи навострил! ох я бл###ь ща ихний беверли-хилл штурмом возьму выстлав сансет бульвар своими гениальными скриптами. тьфу! зла не хватает! немтыри надутые!

я кстати английский никогда и нигде официально не учил - ни в школе ни в вузах. учил другой язык. в английском самоучка типо. плюс переводчицкие проги. однако читаю на английском с помощью разных прог много и как могу перевожу. чем и горжусь.

для совсем тупых и жадных: вот ссыла. копируешь текст, вставляешь и получаешь более ли менее читаемый подстрочник с английсокого. БЕСПЛАТНО мля:
http://www.translate.ru/text.asp#tr_form

пошли дальше. теперь уважаемый коллега С. скажу по поводу V.O., O.S. и З.К.
объясняю.
ИСТОРИЧЕСКИ СЛОЖИЛОСЬ ТАК ЧТО в американском кино на 95% т.е. практически всегда пишется ЧИСТОВОЙ ЗВУК прямо на площадке.
поэтому для производства ОЧЕНЬ важно - в данный момент Дастин Хоффман находится на площадке или нет, потому что:
- если он в кадре то всему цеху звука - вешать на него ляльки или нет, выбирать по атмосфере объект, соблюдать тишину, писать его голос или нет,
- если он в кадре то продюсерам надо балабосы аццкие платить Дастюше за вызов на съемки в штаты из австралии и так далее,
- а вот если в сцене его персонажа нет а его ЗАКАДРОВЫЙ МОНОЛОГ потом допишут на студии - другой производственный расклад и другие деньги.
ВСЕ ЭТО - ОЧЕНЬ БОЛЬШОЕ БАБЛО И ОЧЕНЬ БОЛЬШИЕ УСИЛИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ СТУДИИ/ГРУППЫ. вот отсюда и появились точные указания в сценариях - в кадре артист будет или его вообще нет в данной сцене и в съемочный день не будет на площадке.

у нас в россии - совсем другая ситуация. ИСТОРИЧЕСКИ СЛОЖИЛОСЬ ТАК ЧТО уже очень давно в русском кино на 95% т.е. практически всегда пишется ЧЕРНОВОЙ ЗВУК прямо на площадке. а потом все переозвучивается. поэтому то у нас в сценариях пишут просто : З.К. - т.е. голос за кадром. И ПОЭТОМУ АБСОЛЮТНО не важно - на площадке артист или нет - все равно потом он озвучит роль (или за него озвучат).
и если написал З.К. - то потом уж после куска диалога (или до - как надо сценаристу) описывается происходящее в кадре.
вот такие пироги коллега С... :friends:
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
Веселый Разгильдяй вне форума  
Старый 01.08.2008, 13:57   #8
Веселый Разгильдяй
читатель
 
Аватар для Веселый Разгильдяй
 
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Лола Зари@1.08.2008 - 12:32
На мой вопрос так и не ответили... Только поёрничали...
было такое советское кино "иди и смотри".
так вот. идите и смотрите. тут на сайте и далее везде. кстати - никто и не ерничал. вас еще тут матерые зубры жалеют, новичка. :friends:
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
Веселый Разгильдяй вне форума  
Старый 01.08.2008, 13:59   #9
Йиндра
Литератор
 
Аватар для Йиндра
 
Регистрация: 17.05.2008
Адрес: Самара
Сообщений: 885
Отправить сообщение для Йиндра с помощью ICQ Отправить сообщение для Йиндра с помощью Skype™
По умолчанию

С какой стати указывать в ДЕЙСТВИИ?

Смотритель

Я так поняла вопрос, что ЗК описывается то, что происходит на экране. Поэтому так и ответила. Если ЗК идет голос, не описывающий действие, то ни о какой пометке в действии, конечно, речи быть не может.Смотритель

А чего вы все с английским умничаете?
__________________
Я говорю с серьёзным видом, но внутри меня танцуют олени
__________________________________________
Главное - не включай компьютер с утра. Это ловушка!!!!!
Йиндра вне форума  
Старый 01.08.2008, 14:00   #10
Лола Зари
Читатель
 
Аватар для Лола Зари
 
Регистрация: 01.08.2008
Адрес: Киев
Сообщений: 29
По умолчанию

Цитата:
так вот. идите и смотрите
Я вот сюда и пришла смотреть...
Лола Зари вне форума  
Старый 01.08.2008, 14:02   #11
Веселый Разгильдяй
читатель
 
Аватар для Веселый Разгильдяй
 
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
По умолчанию

коллега С.!
вот довесок к моему же посту.
V.O. либо O.S. в англоязычных сценариях пишут потому что всегда используется СТАНДАРТ сценарной записи: страница=30 метрам=минуте экрана. и тратить место на ненужное описание того что героя в данный момент вообще нет в кадре и что он в данный момент "где-то там делает - АБСОЛЮТНО fucking бессмысленно.
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
Веселый Разгильдяй вне форума  
Старый 01.08.2008, 14:05   #12
Веселый Разгильдяй
читатель
 
Аватар для Веселый Разгильдяй
 
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
По умолчанию

Ирина*Зарецкая
Цитата:
А чего вы все с английским умничаете?
потому что в США самая развитая и доведенная до совершенства киноиндустрия. потому что именно на примерах блестящих англоязычных сценариев и надо учиться отечественным сценаристам. как учится весь мир. кроме конченых...ну вы понимаете о ком я.
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
Веселый Разгильдяй вне форума  
Старый 01.08.2008, 15:21   #13
Йиндра
Литератор
 
Аватар для Йиндра
 
Регистрация: 17.05.2008
Адрес: Самара
Сообщений: 885
Отправить сообщение для Йиндра с помощью ICQ Отправить сообщение для Йиндра с помощью Skype™
По умолчанию

Веселый*Разгильдяй
:scary:
вы злой.
__________________
Я говорю с серьёзным видом, но внутри меня танцуют олени
__________________________________________
Главное - не включай компьютер с утра. Это ловушка!!!!!
Йиндра вне форума  
Старый 01.08.2008, 15:27   #14
Смотритель
Заблокирован
 
Регистрация: 01.11.2007
Сообщений: 481
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Веселый Разгильдяй@1.08.2008 - 13:52
[b]...я всегда подозревал (а теперь это переросло в абсолютную уверенность) что вы:
- явно свободно владеете аглицким/американским да и за бугром чай (скорее всего в америце) пожили...
В Соединенной Америце пару лет всего, в Северной (без уточнения) - гораздо больше. Аглицким владею не очень уверенно, американским - свободно.

Цитата:
теперь уважаемый коллега С. скажу по поводу V.O., O.S. и З.К.
объясняю.
ИСТОРИЧЕСКИ СЛОЖИЛОСЬ ТАК ЧТО в американском кино на 95% т.е. практически всегда пишется ЧИСТОВОЙ ЗВУК прямо на площадке...
Вынужден с вами категорически не согласиться, дражайший коллега ВР. И видел пару раз, как оно делается, и знаю (без видения). ЗВУК на площадке у натовских врагов пишется, но, как и в России, ЧЕРНОВОЙ. Последующая озвучка имеет место ВСЕГДА ("Ведьму из Блэр" трогать не будем.)

Если же речь о (V.O.) и (O.S.), то дело вовсе не в баблосе Дастину Хоффману и проч. У меня, кстати, не было вопросов (да и с чего бы им взяться?), отчего в тех сценариях данные ремарки употребляются. И почему их две. Это как раз АБСОЛЮТНО понятно. Я уже писал, для чего (V.O.), а для чего (O.S.) - всё логично, четко и разведено (в плане этих понятий). Вот для примера - фрагмент интерактивного учебника Чарлза Димера "Ремесло сценариста" (за слово "ремесло" ставлю ему дополнительных 20 баллов; у них же, недоносков, всего лишь ремесло - это у нас, при нашей запредельной духовности, КРЕАТИВНОЕ ИССКУЙСТВО). Итак (речь о формате в целом, но здесь O.S. и V.O.):

Character off camera: If Joe in the dining room is on camera, talking to Mary in the kitchen, whom we don't see, the format is as follows:
JOE
Honey, would you bring in the wine?

MARY (O.S.)
Red or white?


Narrative voice-over: If a narra*** is telling your s***y, format as follows:
EXT. LOS ANGELES - FREEWAY - DAY

Bumper-to-bumper traffic on a sweltering, smoggy day.

JOE (V.O.)
They call it the City of Angels.
The Chamber of Commerce will tell
you how the sun's always shining and
you can pick fruit off the trees
right in your own backyard.

ТолмАчу.

Персонаж вне камеры (вне кадра): Если Джо, находясь в столовой, разговаривает с Мэри, которая на кухне, и которую мы не видим, в формате это выглядит так:

ДЖО
Дорогая, ты не захватишь вино?

МЭРИ (O.S.)
Красное или белое?
__________________________

Наложенный голос (voice-over) повествователя: Если вашу историю рассказывает повествователь, в формате это выглядит так:

НАТ. ЛОС-АНЖЕЛЕС - ШОССЕ - ДЕНЬ
Траффик движется бампер к бамперу; палящий, пропитанный смогом день.

ДЖО (V.O.)
Его называют Городом Ангелов.
В буклетах Торговой Палаты вы можете
прочитать о том, что солнце здесь светит
всегда, а фрукты можно срывать прямо
с деревьев в вашем саду.
_____________________________

Так что когда V.O., а когда O.S. (в АМЕРИКАНСКИХ сценариях!), понятно абсолютно. Штука в том, как развести наше отечественное и универсальное З.К. по этим двум категориям...
Смотритель вне форума  
Старый 01.08.2008, 15:36   #15
Афиген
робкий муравьеб
 
Аватар для Афиген
 
Регистрация: 05.02.2008
Сообщений: 8,657
По умолчанию

Цитата:
Штука в том, как развести наше отечественное и универсальное З.К. по этим двум категориям...
А смысл?
__________________
.."что-то происходит где угодно. Дверь откроешь - а оно там. Само к тебе приходит - ко мне вот приходит. Я сижу, а оно в дверь ломится. Я никогда никуда не хожу". (Чарльз Буковски)
Афиген вне форума  
Закрытая тема


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru