|
13.04.2009, 19:31
|
#4261
|
libra
Регистрация: 24.09.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 558
|
Цитата:
Сообщение от Бразил@13.04.2009 - 19:25
Иванка, Вам можно. :friends:
|
Бразил, thanks  :friends:
получила ваше письмо - скачаю по ссылке.
|
|
|
13.04.2009, 23:44
|
#4262
|
Енот по убеждению
Регистрация: 23.03.2008
Адрес: Ваши страшные сны
Сообщений: 782
|
Цитата:
Сообщение от Веселый Разгильдяй@4.04.2009 - 19:08
Нора
свои - наверное да. если ты атеист.
чужие - лучше подойдет АКТ. иногда почитаешь-почитаешь какой-нибудь сценарий (или материал посмотришь) и вместо рецензии хочется наложить резолюцию: быро АКТ!
:friends:
|
Хорошо ВР хоть резолюцию, а то народ вечером от переутомления ...не склонен дочитывать фразы
__________________
Кскунсамнеотношусь (с) Пампадур:
|
|
|
13.04.2009, 23:47
|
#4263
|
Енот по убеждению
Регистрация: 23.03.2008
Адрес: Ваши страшные сны
Сообщений: 782
|
Цитата:
Сообщение от Веселый Разгильдяй@13.04.2009 - 19:21
Бразил
вот еще для читающих по английски форумчан.
у меня на английском в ворде есть три весьма интересные книжки:
Сrash course in screenwriting - автор шотландец Дэвид Гриффит.
такое ускоренное неплохо написанное пособие по кинодраматургии.
и еще одна книга в ворде - просто настоящий путеводитель с массой всего по кинодраматургии - написал австралиец:
GUIDE ТО FEATURE FILM WRITING
Screenwriting_Workbook by J.T. Velikovsky
и наконец:
Writing a Screenplay - John Costello
тут он и в частности про маркетинг пишет и про тритменты и про синопсисы
желающие - пишите мылы - вышлю.
|
Эта книжечка Гриффита слабенькая
__________________
Кскунсамнеотношусь (с) Пампадур:
|
|
|
13.04.2009, 23:50
|
#4264
|
Енот по убеждению
Регистрация: 23.03.2008
Адрес: Ваши страшные сны
Сообщений: 782
|
Цитата:
Сообщение от Бразил@13.04.2009 - 19:06
Википедия просвещает относительно сценарных гуру.
http://en.wikipedia.org/wiki/Screenwriting_guru
На текущий момент их там 11 штук.
Книги Сида Филда, Роберта МакКи и Линды Сегер переведены на русский язык, их можно достать либо в печатном виде, либо в электронном.
Переводные статьи Макйла Ходжа про романтическую комедию и структуру сценария пользуются в рунете популярностью.
Где-то я видел перевод статьи Джона Труби.
Остальные гуру как-то не очень известны.
У меня есть книга одного из гуру. Christopher Vogler - The Writer's Journey: Mythic Structure For Writers. На английском языке, pdf, 10,3 Mb.
Фишка Воглера в том, что он смог прочитать книгу Кэмпбелла "Тысячеликий герой". И не просто прочитать, но и понять её! Затем дело техники. Перевёл с кэмпбелловского на человеческий язык, адаптировал под сценарное мастерство и стал знаменитым гуру.
Говорят, где-то в сети эта книга выложена. Не знаю, где.
Нужна кому-нибудь?
|
Говорите перевод с языка растений?  Занимательно.
Если рука провидца не устала жать на судьбоносные табы...шлите, буду благодарна
__________________
Кскунсамнеотношусь (с) Пампадур:
|
|
|
14.04.2009, 00:39
|
#4265
|
читатель
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
|
Пампадур
Цитата:
Эта книжечка Гриффита слабенькая
|
полезно все что в рот полезло.
для вас ессесно слабенькая а вот для тех начинающих кто еще не знает разницы между сценой и эпизодом - в самый раз.
Цитата:
Хорошо ВР хоть резолюцию,
|
какую резолюцию и на что????
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
|
|
|
14.04.2009, 01:05
|
#4266
|
Заблокирован
Регистрация: 21.06.2007
Адрес: Konnunlahti
Сообщений: 2,554
|
Цитата:
Сообщение от Пампадур@13.04.2009 - 23:50
Говорите перевод с языка растений? Занимательно.
Если рука провидца не устала жать на судьбоносные табы...шлите, буду благодарна
|
Не с языка растений, а языка Кэмпбелла.
Если Вы читали его опус - понимаете его манеру изложения. Он говорит как Амаяк Акопян на защите докторской диссертации по эзотерике для сценаристов-членов акадимии РАН.
Скачать Воглера можно по ссылке:
http://narod.ru/disk/7661032000/The%20Writ...dition.pdf.html
|
|
|
14.04.2009, 03:09
|
#4267
|
Киновед
Регистрация: 15.09.2007
Сообщений: 1,070
|
Веселый Разгильдяй
Цитата:
Пампадур
Цитата
Эта книжечка Гриффита слабенькая
полезно все что в рот полезло.
для вас ессесно слабенькая а вот для тех начинающих кто еще не знает разницы между сценой и эпизодом - в самый раз.
|
Думаете они по-аглицки читать умеют? =)х
__________________
.♥ .♥. ♥.♥ .♥. ♥ .♥. ♥.♥ .
|
|
|
14.04.2009, 08:13
|
#4268
|
Енот по убеждению
Регистрация: 23.03.2008
Адрес: Ваши страшные сны
Сообщений: 782
|
Цитата:
Сообщение от Бразил@14.04.2009 - 01:05
Не с языка растений, а языка Кэмпбелла.
Если Вы читали его опус - понимаете его манеру изложения. Он говорит как Амаяк Акопян на защите докторской диссертации по эзотерике для сценаристов-членов акадимии РАН.
Скачать Воглера можно по ссылке:
http://narod.ru/disk/7661032000/The%20Writ...dition.pdf.html
|
Мерси
__________________
Кскунсамнеотношусь (с) Пампадур:
|
|
|
14.04.2009, 13:17
|
#4269
|
читатель
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
|
Надия
Цитата:
Думаете они по-аглицки читать умеют? =)х
|
http://radugaslov.ru/multenru.htm
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
|
|
|
14.04.2009, 17:18
|
#4270
|
Заблокирован
Регистрация: 21.06.2007
Адрес: Konnunlahti
Сообщений: 2,554
|
Для тех, кто не умеет читать по-английски.
Где-то на форуме, скорее всего в этой ветке, уже упоминали замечательный сайт Терри Россио и Тэда Эллиотта Wordplayer.com.
С сегодняшнего дня вот по этой ссылке публикуются переводы статей оттуда:
http://am-gam-glam.livejournal.com/tag/wordplayer.com
|
|
|
14.04.2009, 17:49
|
#4271
|
читатель
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
|
Бразил
спасибо. буду следить.
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
|
|
|
15.04.2009, 16:22
|
#4272
|
Читатель
Регистрация: 04.04.2008
Сообщений: 50
|
заглянул, у темы более чем 100 000 просмотров :scary:
__________________
типа, очень крутая подпись
|
|
|
15.04.2009, 16:42
|
#4273
|
ромгер
Регистрация: 04.12.2008
Адрес: Киев
Сообщений: 408
|
Цитата:
у темы более чем 100 000 просмотров
|
И всего один комментарий?
__________________
Кино и немец.
|
|
|
15.04.2009, 17:24
|
#4274
|
Литератор
Регистрация: 16.07.2007
Сообщений: 751
|
__________________
ИНТ. ФОРУМ - ДЕНЬ
|
|
|
15.04.2009, 20:56
|
#4275
|
читатель
Регистрация: 16.04.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 3,998
|
Ференц
Цитата:
И всего один комментарий?
|
да наплевать. главное - автор переводит блог очень знающего, грамотного и талантливого человека.
правда то что Россио про аттрактор пишет...читал я уже это у него.
кучеряво закручивает. собссно он под этим подразумевает логлайн и крюк завязки.
но все равно - очень хорошо что такой сайт теперь есть.
__________________
Если ты направляешься к цели и станешь дорогою останавливаться, чтобы швырять камнями во всякую лающую на тебя собаку, то никогда не дойдешь до цели (Ф.М. Достоевский).
Вообще, это трагедия - стремиться к Достоевскому, а получается Зощенко (Марокко).
|
|
|
Здесь присутствуют: 5 (пользователей: 0 , гостей: 5)
|
|
|
|
|