|
12.12.2020, 17:41
|
#466
|
Заблокирован
Регистрация: 28.05.2019
Сообщений: 1,354
|
Re: Поиск соавтора. Часть 2
Цитата:
Сообщение от адекватор
браузер призрак продають официально за 100 у.е.
|
$55 в месяц.
Цитата:
Сообщение от адекватор
Поизучай рерайтики рерайтов. Мож что узнаешь нового.
|
Ты даже представить себе не можешь, насколько бесконечно далеки познания рерайтов от моих. В любой теме, в которой я хорошо разбираюсь. "Я" можно заменить на любого человека, но я говорю от своего имени.
Очепятки нет, именно рерайтов, потому что у рерайтеров познаний нет вообще.
Причем ни в чем. Это профессия для даунов. Мозгов не требуется совсем, и оплата соответствующая. Кто способен хоть на что-то, в рерайтеры не пойдет.
|
|
|
12.12.2020, 18:03
|
#467
|
красная угроза
Регистрация: 07.05.2007
Адрес: Настоящий град Китеж
Сообщений: 2,501
|
Re: Поиск соавтора. Часть 2
Цитата:
Сообщение от хочется
Кто способен хоть на что-то, в рерайтеры не пойдет.
|
Дорогой хочется. Вот сегодня с удовольствием делал рерайт. Машинный перевод с испанского следовало изложить на великолепном, прекрасном великом и могучем русском языке. Красиво, понятно и логично. И я это профессионально выполнил. В итоге увеличил познания об испанской системе кредитования, точнее, о работе бюро кредитных историй. Как и какую собирают инфу о гражданах, как это регулируется законом, какие права у граждан и тд. Честно сказать, мне эти знания нах не были нужны. Но я их получил. Может пригодится.
|
|
|
12.12.2020, 18:06
|
#468
|
красная угроза
Регистрация: 07.05.2007
Адрес: Настоящий град Китеж
Сообщений: 2,501
|
Re: Поиск соавтора. Часть 2
Цитата:
Сообщение от хочется
$55 в месяц
|
Так понял, очень хочется узнать что это за браузер?
|
|
|
12.12.2020, 18:14
|
#469
|
красная угроза
Регистрация: 07.05.2007
Адрес: Настоящий град Китеж
Сообщений: 2,501
|
Re: Поиск соавтора. Часть 2
Цитата:
Сообщение от хочется
Это было в Вин3.1, для которой был 32-битный аддон.
А уже вин95 была 32-битная, за исключением дос лоадера. У нее ядро 32-битное, на 16-битном 286 ее физически нельзя запустить. И даже последнюю вин3 уже нельзя было, она уже тоже 32-битная была.
|
Да... С таким языком тебя не пустят ни в копирайтеры, ни в рерайтеры. Хотя ты прав, это я подзапарился в сеансе одновременной игры - в Винде98 был переход уже с 32 на 64, а не с 16 на 32.
Последний раз редактировалось адекватор; 12.12.2020 в 19:03.
|
|
|
12.12.2020, 19:32
|
#470
|
Сценарист
Регистрация: 01.10.2011
Сообщений: 1,749
|
Re: Поиск соавтора. Часть 2
Цитата:
Сообщение от адекватор
Вот сегодня с удовольствием делал рерайт. Машинный перевод с испанского следовало изложить на великолепном, прекрасном великом и могучем русском языке. Красиво, понятно и логично. И я это профессионально выполнил. В итоге увеличил познания об испанской системе кредитования, точнее, о работе бюро кредитных историй. Как и какую собирают инфу о гражданах, как это регулируется законом, какие права у граждан и тд. Честно сказать, мне эти знания нах не были нужны. Но я их получил. Может пригодится.
|
Не смешно.
|
|
|
12.12.2020, 19:51
|
#471
|
красная угроза
Регистрация: 07.05.2007
Адрес: Настоящий град Китеж
Сообщений: 2,501
|
Re: Поиск соавтора. Часть 2
Цитата:
Сообщение от Хильда
Не смешно.
|
Не понял.
|
|
|
12.12.2020, 19:57
|
#472
|
Заблокирован
Регистрация: 26.01.2010
Адрес: ВКЛ
Сообщений: 1,215
|
Re: Поиск соавтора. Часть 2
Цитата:
Сообщение от Хильда
Не смешно.
|
Да ладно. Тут обхохочешься. Причём, есть интрига: не понятно, чем меряются, какими-то воспоминаниями занимаются.
Я как лох жду когда они "дойдут" до перехода на 64 бита. И потом плавно перейдут к прогнозам на будущее.
|
|
|
12.12.2020, 20:01
|
#473
|
Сценарист
Регистрация: 01.10.2011
Сообщений: 1,749
|
Re: Поиск соавтора. Часть 2
Цитата:
Сообщение от адекватор
Не понял.
|
Не зная испанского, не зная испанской системы, опираясь на плохой машинный перевод и на такие же "рерайты", что там можно было написать?
Цитата:
Сообщение от Натан
Да ладно. Тут обхохочешься. Причём, есть интрига: не понятно, чем меряются, какими-то воспоминаниями занимаются.
Я как лох жду когда они "дойдут" до перехода на 64 бита. И потом плавно перейдут к прогнозам на будущее.
|
А, с этой точки зрения - да, забавно.
|
|
|
12.12.2020, 20:10
|
#474
|
красная угроза
Регистрация: 07.05.2007
Адрес: Настоящий град Китеж
Сообщений: 2,501
|
Re: Поиск соавтора. Часть 2
Цитата:
Сообщение от Хильда
Не зная испанского
|
Так передо мной на странице, как на клочке земли, ждущем перепашки, не было ни слова по испански. Всё было переведено на русский. Зачем мне знать испанский, чтобы сделать перевод с плохого русского на хороший русский.
|
|
|
12.12.2020, 20:11
|
#475
|
Сценарист
Регистрация: 01.10.2011
Сообщений: 1,749
|
Re: Поиск соавтора. Часть 2
Цитата:
Сообщение от адекватор
Зачем мне знать испанский, чтобы сделать перевод с плохого русского на хороший русский.
|
Еще несмешней. (((
|
|
|
12.12.2020, 21:20
|
#476
|
красная угроза
Регистрация: 07.05.2007
Адрес: Настоящий град Китеж
Сообщений: 2,501
|
Re: Поиск соавтора. Часть 2
Цитата:
Сообщение от Хильда
опираясь на плохой машинный перевод и на такие же "рерайты"
|
Понял. Вы как и многие путаете рерайт и копирайт.
|
|
|
12.12.2020, 22:01
|
#477
|
Сценарист
Регистрация: 01.10.2011
Сообщений: 1,749
|
Re: Поиск соавтора. Часть 2
Цитата:
Сообщение от адекватор
Понял. Вы как и многие путаете рерайт и копирайт.
|
Я ничего не путаю. Не зная ни испанского, ни испанской системы кредитования, опираясь только на кривой перевод и такие же "рерайты", вы могли написать только безупречную с точки зрения русского языка бессмыслицу. Простите, что пришлось прямым текстом.
|
|
|
12.12.2020, 22:24
|
#478
|
красная угроза
Регистрация: 07.05.2007
Адрес: Настоящий град Китеж
Сообщений: 2,501
|
Re: Поиск соавтора. Часть 2
Цитата:
Сообщение от Хильда
такие же "рерайты"
|
Какие "такие же рерайты"????Перед автором 1 (один) единственный вариант текста. На плохом русском. Его надо переписать на хорошем русском. Какие "другие рерайты"?!
Цитата:
Сообщение от Хильда
Не зная ни испанского, ни испанской системы кредитования,
|
За каким .... прости Господи, вам надо знать испанский, когда перед вами лежит текст на русском! На русском, Карл! На русском, третий раз повторяю.
Зачем вам узнавать что-лишнее и дополнительное про испанскую систему кредитования, когда вам надо писать строго про то и только про то, что есть в тексте, с которым вы работаете?!
Если вы начнете шариться по "другим рерайтам" и что-то добавлять переводя с испанского "про испанскую систему", это будет уход от темы задания. Постороннее. Если вы это вопрете в задание, его забракуют. Перед вами страница текста на плохом русском. Текст по смыслу понятен, хоть и с трудом, иначе это не текст, а бред и ахинея, а это безнадежное задание, такие брать не надо. Вы его переписываете на хорошем русском.
Ясно объяснил третий раз или пока ещё нет?
П.С. Вы всё же путаете рерайт с копирайтом.
Последний раз редактировалось адекватор; 12.12.2020 в 22:37.
|
|
|
12.12.2020, 22:53
|
#479
|
Сценарист
Регистрация: 30.04.2014
Сообщений: 1,773
|
Re: Поиск соавтора. Часть 2
Цитата:
Сообщение от адекватор
Что требуется? Формат, жанр, объём? От прокатного ПМ до телесериалов и скетчей амплитуда большая.
|
Любой КМ.
|
|
|
13.12.2020, 00:52
|
#480
|
Сценарист
Регистрация: 01.10.2011
Сообщений: 1,749
|
Re: Поиск соавтора. Часть 2
Цитата:
Сообщение от адекватор
За каким .... прости Господи, вам надо знать испанский, когда перед вами лежит текст на русском! На русском, Карл! На русском, третий раз повторяю.
|
Да хоть десять раз повторите. Это не русский текст изначально, а испанский. Про испанскую же систему кредитования. Чтобы написать на русском об этом, пусть даже в рамках редактирования машинного перевода, нужно в этом разбираться. А как вы будете в этом разбираться, если вы не знаете ни исходного языка, на котором написан ваш текст, ни самой темы? Вы будете вынуждены прибегнуть (для справки, а не для включения в свой текст) к другим русскоязычным текстам на эту тему. И почти 100%, что они написаны таким же методом "рерайтинга". Если же вы даже к этому не прибегли, а просто "переписали на хорошем русском" "плохой машинный перевод", то это не просто не смешно, это днище и профанация. Когда какая-нибудь Ахматова "рерайтила" подстрочник, к ее распоряжению были люди, знающие исходный язык, и "рерайтила" она строго в тех рамках, в которых хорошо разбиралась.
"Плохой машинный перевод" надо было сначала отдать редактору-испанисту, чтобы он проверил этот перевод на фактические ошибки, как минимум, - затем специалисту по банковской системе, с предоставлением ему оригинального текста, чтобы он мог уточнить темные места (и это необязательно те, что вам показались темными), а после него - литературному редактору, чтобы причесал, если есть что причесывать. А еще лучше - и начинать не с "плохого машинного", а хотя бы с "хорошего машинного" , если уж нет денег на нормального переводчика.
|
|
|
Здесь присутствуют: 6 (пользователей: 0 , гостей: 6)
|
|
|
|
|