Цитата:
Сообщение от Сиринъ
Вы слишком сильно надеетесь на способность самостоятельно понимать Библию.
|
А почему я не имею права так считать? Почему одни смертные могут понять Библию, а я не могу? Я что дебил?
Цитата:
Сообщение от Сиринъ
А изумились они потому, что в древности считалось, что если человек богат, то это несомненное благословение Божие и уж он-то у Бога на хорошем счету.
|
Не пойму, что это меняет в принципе? И почему этого невозможно понять вне временного контекста?
Если читать Библию, то в Старом Завете Господь постоянно даровал своим любимцам огромные богатства. Так что такой вывод можно сделать и просто почитав внимательно Библию.
Цитата:
Сообщение от Сиринъ
Я нигде не говорил, что Библия - это исключительно метафора.
|
А это:
Цитата:
Сообщение от Сиринъ
Всё Писание насквозь метафорично.
|
Я уточнил: "Вы уверены?", на что Вы ответили:
Цитата:
Сообщение от Сиринъ
Абсолютно.
|
И как я должен понимать Ваши слова?
Цитата:
Сообщение от Сиринъ
Абзацем выше я это подтвердил.
|
Что Вы подтвердили, сформулируйте пожалуйста. Я лично не понял, что Вы подтвердили. Ваше утверждение, что Библию невозможно понять самостоятельно не подтвердились, поскольку Ваши доводы лишь уводят разговор всё дальше в сторону, но не доказывают, что понимание сути искажено без каких-то дополнительных толкований.
Цитата:
Сообщение от Сиринъ
Но в контексте Библии - это совершенно не важно.
|
В Библии не может быть чего-то неважного. Если мы делаем такое допущение, то сама Библия становится прост окнижкой и не о какой боговдухновенности и речи быть не может. С чем я в принципе согласен.
Цитата:
Сообщение от Сиринъ
Поэтому первый стих звучит так: "В начале сотворил Бог небо и землю." А перевод мог бы быть таким: "В начале сотворил Бог космос (или вселенную)".
|
Не мог, не надо лукавить и изворачиватсья, мне святых отцов хватает. Или мы признаём Библию богодухнеовенным Писанием или нет. Третьего не дано.
Более того, в Вашем варианте перевода не просто одно слово переведено иначе, а напрочь отсутсвтует второе слово. Это уже не просто трудность перевода, а прямое искажение смысла.
Цитата:
Сообщение от Сиринъ
Возможно под твердью и водой в начале текста понимается то, что мы сегодня назвали бы праматерией.
|
А теперь подумайте, где великая логика:
Вместо того, чтобы дать чёткое описание творения видимого человеком мира, Господь даёт сбивчивую и путаную информацию, да ещё и вплетает опять же обрывочные и невнятные метафизические данные. Зачем? Какой мудрый учитель будет переплетать таблицу умножения с биномом Ньютона, объясняя азы математики первокласснику? Только полный идиот.
Следовательно, либо вся эта путаница означает то, что никакой богодухновенности не было, и всё это писалось просто человеком тёмным и является лишь его человеческими фантазиями и преположениями на эту тему, либо то, что Бог - ненормальный придурок (зачем давать знания, которые никто не в состоянии правильно понять? В чём великая мудрость такого поступка?). Мне больше нравится первый вариант.